Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَكُمْwalakumAnd for you
فِيهَاfīhāin them
جَمَالٌjamālun(is) beauty
حِينَḥīnawhen
تُرِيحُونَturīḥūnayou bring them in
وَحِينَwaḥīnaand when
تَسْرَحُونَtasraḥūnayou take them out
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah6) ➊ { وَلَكُمْفِيْهَاجَمَالٌ …: ’’ جَمَالٌ ‘‘} Beauty, this is a verbal noun from {’’ كَرُمَ ‘‘}. {’’رَجُلٌجَمِيْلٌ‘‘} "A beautiful man." {’’ تُرِيْحُوْنَ ‘‘} This is a present tense verb from {’’ اِرَاحَةٌ ‘‘} (af‘aal), to bring in the evening. {’’ تَسْرَحُوْنَ ‘‘} (fa) You take them out to graze in the morning. ➋ { تُرِيْحُوْنَ :} The scene of bringing them home in the evening is more beautiful, because the animals’ bellies are full and they are fresh, which brings joy to their owner, so it is mentioned first. Another beauty is that their abundance expresses the owner’s wealth, and in the world, wealth itself is a beauty.