Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And whatever of blessings and good things you have, it is from Allâh. Then, when harm touches you, unto Him you cry aloud for help.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd whatever
بِكُمbikumyou have
مِّنminof
نِّعْمَةٍۢniʿ'matinfavor
فَمِنَfamina(is) from
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
ثُمَّthummaThen
إِذَاidhāwhen
مَسَّكُمُmassakumutouches you
ٱلضُّرُّl-ḍuruthe adversity
فَإِلَيْهِfa-ilayhithen to Him
تَجْـَٔرُونَtajarūnayou cry for help
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 53 to 55){ وَمَابِكُمْمِّنْنِّعْمَةٍ …:’’ نِعْمَةٍ ‘‘} (blessing) being indefinite makes it general, and with {’’ مِنْ ‘‘} the generality is further emphasized that whatever blessing you have, that is, your existence, health, well-being, wealth, in short, every small or big blessing, all are granted by Allah. {’’ تَجْـَٔرُوْنَ ‘‘ ’’جَأَرَيَجْأَرُجُؤَارًا‘‘} (fa) to cry out loudly for help, to plead. Originally, this word is used for the cries and shouts of wild animals, as {’’ خُوَارٌ ‘‘} is for the sound of a cow, {’’ ثُغَاءٌ‘‘ } for a goat, {’’ رُغَاءٌ‘‘} for a camel, and {’’عُوَاءٌ‘‘} for a wolf and a dog. {’’ فَتَمَتَّعُوْا ‘‘} So enjoy (for a while), this command is to scold. For details of these verses, see Surah Yunus (21 to 23).