Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Do they (the disbelievers and polytheists) await but that the angels should come to them [to take away their souls (at death)], or there should come the command (i.e. the torment or the Day of Resurrection) of your Lord? Thus did those before them. And Allâh wronged them not, but they used to wrong themselves.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
هَلْhalDo
يَنظُرُونَyanẓurūnathey wait
إِلَّآillāexcept
أَنanthat
تَأْتِيَهُمُtatiyahumu(should) come to them
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُl-malāikatuthe Angels
أَوْawor
يَأْتِىَyatiya(should) come
أَمْرُamru(the) Command
رَبِّكَ ۚrabbika(of) your Lord
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
فَعَلَfaʿaladid
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
مِنmin(were) before them
قَبْلِهِمْ ۚqablihim(were) before them
وَمَاwamāAnd not
ظَلَمَهُمُẓalamahumuwronged them
ٱللَّهُl-lahuAllah
وَلَـٰكِنwalākinbut
كَانُوٓا۟kānūthey were
أَنفُسَهُمْanfusahumthemselves
يَظْلِمُونَyaẓlimūnawronging
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah33) ➊ {هَلْيَنْظُرُوْنَاِلَّاۤاَنْتَاْتِيَهُمُ …:} here is an interrogative for denial, and {’’ يَنْظُرُوْنَ ‘‘} means {’’يَنْتَظِرُوْنَ‘‘}. In this, again the state of the disbelievers is described: after every kind of clear proof has come to them, what other purpose do they have for not believing except that they are waiting for the angels to come to seize their souls, or for your Lord’s command, that is, punishment, or the Hour to come, so that then they will believe and correct their condition? Whereas at that time, repentance or believing will not benefit them at all. This is to describe their stubbornness, not that they are actually waiting. In {’’ تَاْتِيَهُمُالْمَلٰٓىِٕكَةُاَوْيَاْتِيَاَمْرُرَبِّكَ ‘‘}, {’’اَوْ ‘‘} is مانعۃ الخلو, meaning it is not possible that neither of the two things will come; however, it is possible that one of them comes, or even that both come together. ➋ {كَذٰلِكَفَعَلَالَّذِيْنَمِنْقَبْلِهِمْ:} means that the previous people also adopted the way of disbelief and denied the prophets. (Shawkani) ➌ { وَمَاظَلَمَهُمُاللّٰهُ …:} means they themselves committed such evil deeds for which the punishment was Hell, and this is a foolish injustice, because if they had wronged someone else for their own benefit, perhaps they would have gained something, even if only temporarily, but to wrong themselves is the height of foolishness.