Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"Those whose lives the angels take while they are doing wrong to themselves (by disbelief and by associating partners in worship with Allâh and by committing all kinds of crimes and evil deeds)." Then, they will make (false) submission (saying): "We used not to do any evil." (The angels will reply): "Yes! Truly, Allâh is All-Knower of what you used to do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱلَّذِينَalladhīnaThose whom
تَتَوَفَّىٰهُمُtatawaffāhumutake them in death
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُl-malāikatuthe Angels
ظَالِمِىٓẓālimī(while) wronging
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihimthemselves
فَأَلْقَوُا۟fa-alqawūthen they would offer
ٱلسَّلَمَl-salamathe submission
مَاmāNot
كُنَّاkunnāwe were
نَعْمَلُnaʿmaludoing
مِنminany
سُوٓءٍۭ ۚsūinevil
بَلَىٰٓbalāNay
إِنَّinnaindeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knower
بِمَاbimāof what
كُنتُمْkuntumyou used (to)
تَعْمَلُونَtaʿmalūnado
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah28) ➊ { الَّذِيْنَتَتَوَفّٰىهُمُالْمَلٰٓىِٕكَةُ … : ’’ فَاَلْقَوُا ‘‘ ’’أَلْقٰييُلْقِيْ‘‘} is the third person masculine plural perfect verb from (افعال). The meaning is future, because it is as certain as the past. The word {’’ اِلْقَاءٌ‘‘} is used for bodies, as it is said: {’’فُلاَنٌأَلْقَيالسِّلَاحَ‘‘} that so-and-so threw down his weapons, meaning he surrendered himself. The meaning of {’’ السَّلَمَ ‘‘} is {’’اِسْتِسْلَامٌ‘‘}, that is, to be completely submissive and obedient.
➋ { ظَالِمِيْۤاَنْفُسِهِمْ:} here refers to the disbelievers, because {’’ الَّذِيْنَتَتَوَفّٰىهُمْ ‘‘} in the previous verse is the attribute of {’’ الْكٰفِرِيْنَ ‘‘}, and the greatest injustice to oneself is disbelief and polytheism. (See Al-An'am: 21) The mention of the angels taking their souls while they are wrongdoers also hints at the severity that these wrongdoers face at that time. For details, see Surah Al-An'am (93) and Surah Al-Anfal (50). In the lengthy hadith of Bara' bin Azib (may Allah be pleased with them both), the treatment of the angels with the believer and the disbeliever at the time of death is described in detail. [ مسند أحمد : ۴ /۲۸۷، ۲۸۸، ح : ۱۸۵۶۱۔ أبوداوٗد : ۴۷۵۳ ]
➌ { مَاكُنَّانَعْمَلُمِنْسُوْٓءٍ :} means that they spent their whole lives opposing and fighting the believers, but now, when the reality becomes clear, they will express their obedience, saying that we never did anything wrong. There, they will blatantly lie, thinking that just as their lies worked in the world, they will work here too, and they will even swear oaths on it. See Surah Al-An'am (22, 23) and Surah Al-Mujadila (18).