سُوْرَةُ النَّحْلِ

Surah An-Nahl (16) — Ayah 119

The Bee · Meccan · Juz 14 · Page 281

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿119﴾
Then, verily! Your Lord - for those who do evil (commit sins and are disobedient to Allâh) in ignorance and afterward repent and do righteous deeds, verily, your Lord thereafter, (to such) is Oft-Forgiving, Most Merciful.
ثُمَّ thumma Then
إِنَّ inna indeed
رَبَّكَ rabbaka your Lord
لِلَّذِينَ lilladhīna to those who
عَمِلُوا۟ ʿamilū did
ٱلسُّوٓءَ l-sūa evil
بِجَهَـٰلَةٍۢ bijahālatin in ignorance
ثُمَّ thumma then
تَابُوا۟ tābū repented
مِنۢ min after
بَعْدِ baʿdi after
ذَٰلِكَ dhālika that
وَأَصْلَحُوٓا۟ wa-aṣlaḥū and corrected themselves
إِنَّ inna indeed
رَبَّكَ rabbaka your Lord
مِنۢ min after that
بَعْدِهَا baʿdihā after that
لَغَفُورٌۭ laghafūrun (is) surely Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ raḥīmun Most Merciful

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah119){ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيْنَ عَمِلُوا السُّوْٓءَ … :} In this verse, Allah Almighty has given the glad tidings of boundless forgiveness and mercy to all sinners—whether they are Jews, Christians, polytheists, or Muslims—after repentance and reform. Remember that here the meaning of "ignorance" is not lack of knowledge, but rather foolishness and stubbornness, which cause a person to commit senseless acts, as mentioned in the lengthy supplication for leaving the house: [ اَللّٰهُمَّ إِنِّيْ أَعُوْذُ بِكَ أَنْأَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ ] "O Allah! I seek refuge in You from... acting ignorantly towards anyone or anyone acting ignorantly towards me." [ أبوداوٗد، الأدب، باب ما یقول إذا خرج من بیتہ : ۵۰۹۴۔ ابن ماجہ : ۳۸۸۴، و صححہ الألباني ] And Amr bin Kulthum said:
{ أَلَا لَا يَجْهَلَنْ أَحَدٌ عَلَيْنَا ¤ فَنَجْهَلْ فَوْقَ جَهْلِ الْجَاهِلِيْنَا}
"Beware! Let no one ever act ignorantly towards us, otherwise we will act with even greater ignorance than the ignorant." From this hadith and poem, the meaning of "ignorance" intended here becomes clear. In reality, whether a sin is committed out of lack of knowledge or deliberately, it is always due to foolishness and ignorance; that is why the era before Islam is called the Age of Ignorance. See Surah Al-An'am (54), An-Nisa (18, 19), and Surah Al-Furqan (63).