Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
We send not the angels down except with the truth (i.e. for torment), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
مَاmāNot
نُنَزِّلُnunazziluWe send down
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَl-malāikatathe Angels
إِلَّاillāexcept
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqiwith the truth
وَمَاwamāand not
كَانُوٓا۟kānūthey would be
إِذًۭاidhanthen
مُّنظَرِينَmunẓarīnagiven respite
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah8) {مَانُنَزِّلُالْمَلٰٓىِٕكَةَاِلَّابِالْحَقِّ … : } That is, the angels descend precisely at the time when a person's moment of death has arrived, or when a definite decision of punishment has been made upon a nation; after that, they are not given any respite.