سُوْرَةُ اِبْرَاهِيْمَ

Surah Ibrahim (14) — Ayah 6

Abraham · Meccan · Juz 13 · Page 256

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ﴿6﴾
And (remember) when Mûsâ (Moses) said to his people: "Call to mind Allâh’s Favour to you, when He delivered you from Fir‘aun’s (Pharaoh) people who were afflicting you with horrible torment, and were slaughtering your sons and letting your women alive; and in it was a tremendous trial from your Lord."
وَإِذْ wa-idh And when
قَالَ qāla said
مُوسَىٰ mūsā Musa
لِقَوْمِهِ liqawmihi to his people
ٱذْكُرُوا۟ udh'kurū Remember
نِعْمَةَ niʿ'mata (the) Favor of Allah
ٱللَّهِ l-lahi (the) Favor of Allah
عَلَيْكُمْ ʿalaykum upon you
إِذْ idh when
أَنجَىٰكُم anjākum He saved you
مِّنْ min from
ءَالِ āli (the) people
فِرْعَوْنَ fir'ʿawna (of) Firaun
يَسُومُونَكُمْ yasūmūnakum they were afflicting you
سُوٓءَ sūa (with) evil
ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi torment
وَيُذَبِّحُونَ wayudhabbiḥūna and were slaughtering
أَبْنَآءَكُمْ abnāakum your sons
وَيَسْتَحْيُونَ wayastaḥyūna and letting live
نِسَآءَكُمْ ۚ nisāakum your women
وَفِى wafī And in
ذَٰلِكُم dhālikum that
بَلَآءٌۭ balāon (was) a trial
مِّن min from
رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord
عَظِيمٌۭ ʿaẓīmun great

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah6) ➊ {وَ اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوْا …:} Here, Musa (peace be upon him) is enumerating several blessings. After {’’ يَسُوْمُوْنَكُمْ۠ ‘‘}, in {’’ وَ يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَآءَكُمْ وَ يَسْتَحْيُوْنَ نِسَآءَكُمْ ‘‘}, the conjunction "wa" indicates that, in addition to slaughtering the sons and sparing the women, they inflicted many other worst torments, such as forced labor, humiliation, and beatings, etc.

➋ The word {وَ فِيْ ذٰلِكُمْ بَلَآءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ : ’’ بَلَآءٌ ‘‘} applies to both calamity and blessing. Allah said: «{ وَ نَبْلُوْكُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَيْرِ فِتْنَةً [ الأنبیاء : ۳۵ ] "And We test you with evil and with good as a trial." The punishments of the people of Pharaoh were calamities, and deliverance from them was a blessing; both the punishment was a trial and the reward of deliverance from it was also a trial. If {’’ ذٰلِكُمْ ‘‘} refers to {’’ سُوْٓءَ الْعَذَابِ ‘‘}, then the trial is meant with calamity, and if it refers to {’’ اِذْ اَنْجٰىكُمْ ‘‘}, i.e., deliverance, then the trial is meant with blessing. And it is the miracle of the Qur'an that both aspects are encompassed in a single word of the verse.