Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
It is He Who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
هُوَhuwaHe
ٱلَّذِىalladhī(is) the One Who
يُرِيكُمُyurīkumushows you
ٱلْبَرْقَl-barqathe lightning
خَوْفًۭاkhawfana fear
وَطَمَعًۭاwaṭamaʿanand a hope
وَيُنشِئُwayunshi-uand brings up
ٱلسَّحَابَl-saḥābathe clouds
ٱلثِّقَالَl-thiqālathe heavy
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah12){هُوَالَّذِيْيُرِيْكُمُالْبَرْقَ …:} In this verse, Allah Almighty has mentioned such signs of His power that simultaneously carry both hope and fear, which can become a prelude to mercy as well as a cause of hardship. For example, when lightning flashes, there is hope that rain will come, but there is also fear that it might cause destruction. Seeing clouds raises hope for the rain of mercy, but at the same time, the worry remains that a flood might occur. Therefore, a person should remain hopeful of Allah’s mercy and also be fearful of His punishment.