Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"And ask (the people of) the town where we have been, and the caravan in which we returned; and indeed we are telling the truth."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَسْـَٔلِwasaliAnd ask
ٱلْقَرْيَةَl-qaryatathe town
ٱلَّتِىallatīwhere
كُنَّاkunnāwe were
فِيهَاfīhā[in it]
وَٱلْعِيرَwal-ʿīraand the caravan
ٱلَّتِىٓallatīwhich
أَقْبَلْنَاaqbalnāwe returned
فِيهَا ۖfīhā[in it]
وَإِنَّاwa-innāAnd indeed, we
لَصَـٰدِقُونَlaṣādiqūnasurely (are) truthful.'
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah82){وَسْـَٔلِالْقَرْيَةَالَّتِيْكُنَّافِيْهَا … :} In this, they mentioned three things in their defense: (1) Ask the people of the town where we were. (2) Also, ask the caravan with which we came. (3) And (we swear that) indeed, we are surely telling the truth. The reason for presenting so many testimonies in their defense was that they knew their father would not believe their words.