سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 76

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 244

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ﴿76﴾
So he [Yûsuf (Joseph)] began (the search) in their bags before the bag of his brother. Then he brought it out of his brother’s bag. Thus did We plan for Yûsuf (Joseph). He could not take his brother by the law of the king (as a slave), except that Allâh willed it. (So Allâh made the brothers to bind themselves with their way of "punishment, i.e. enslaving of a thief.") We raise to degrees whom We will, but over all those endowed with knowledge is the All-Knowing (Allâh).
فَبَدَأَ fabada-a So he began
بِأَوْعِيَتِهِمْ bi-awʿiyatihim with their bags
قَبْلَ qabla before
وِعَآءِ wiʿāi (the) bag
أَخِيهِ akhīhi (of) his brother
ثُمَّ thumma then
ٱسْتَخْرَجَهَا is'takhrajahā he brought it out
مِن min from
وِعَآءِ wiʿāi (the) bag
أَخِيهِ ۚ akhīhi (of) his brother
كَذَٰلِكَ kadhālika Thus
كِدْنَا kid'nā (did) We plan
لِيُوسُفَ ۖ liyūsufa for Yusuf
مَا He could not
كَانَ kāna He could not
لِيَأْخُذَ liyakhudha take
أَخَاهُ akhāhu his brother
فِى by
دِينِ dīni the law
ٱلْمَلِكِ l-maliki (of) the king
إِلَّآ illā except
أَن an that
يَشَآءَ yashāa Allah willed
ٱللَّهُ ۚ l-lahu Allah willed
نَرْفَعُ narfaʿu We raise
دَرَجَـٰتٍۢ darajātin (in) degrees
مَّن man whom
نَّشَآءُ ۗ nashāu We will
وَفَوْقَ wafawqa but over
كُلِّ kulli every
ذِى dhī possessor
عِلْمٍ ʿil'min (of) knowledge
عَلِيمٌۭ ʿalīmun (is) the All-Knower

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah76) ➊ {فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ …:} That is, the one announcing the loss of the measure (according to Allah’s plan) began, by coincidence, searching the other brothers’ bags first, and finally searched the bag of this (Yusuf’s) brother, and in it the measure was found, which the searcher took out. Allah Almighty says that We devised this plan for Yusuf; according to the law of the king of Egypt, he could not have kept his brother in any way, except that Allah willed. According to the law practiced by the brothers themselves, which they themselves stated, they had no choice but to leave their brother with Yusuf (peace be upon him).

{ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَآءُ :} That is, We raise in rank whom We will by granting knowledge, just as We raised the rank of Yusuf (peace be upon him) above his other brothers.

{ وَ فَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ :} That is, above every possessor of knowledge is one more knowing. Therefore, no one should fall into the pride that there is no greater scholar than me; even the spontaneous words from the mouth of Musa (peace be upon him) were not liked by Allah Almighty, and He said, “Why not? Our servant Khidr has more knowledge than you.” In short, above every scholar is a greater scholar, until above all who know is that Pure Being who knows fully every present and hidden thing, and from whom nothing is concealed.