Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They said: "We have lost the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; and I will be bound by it."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالُوا۟qālūThey said
نَفْقِدُnafqiduWe are missing
صُوَاعَṣuwāʿa(the) cup
ٱلْمَلِكِl-maliki(of) the king
وَلِمَنwalimanAnd for (one) who
جَآءَjāabrings
بِهِۦbihiit
حِمْلُḥim'lu(is) a load
بَعِيرٍۢbaʿīrin(of) a camel
وَأَنَا۠wa-anāand I
بِهِۦbihifor it
زَعِيمٌۭzaʿīmun(is) responsible
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah72) ➊ { صُوَاعَالْمَلِكِ :} The instrument for measuring grain is called "Sa‘" or "Suwa‘"; this is what in Ayah (70) is referred to as { ’’ السِّقَايَةَ ‘‘} (drinking vessel). It appears that due to the scarcity of grain, in order to make people realize its value and worth, the royal cup was used as a measure for wheat. Most commentators have written that it was made of silver; some say it was of gold, adorned with jewels, but what is authentic is only that it was a valuable measure. ➋ { وَلِمَنْجَآءَبِهٖحِمْلُبَعِيْرٍ :} That is, whoever brings back the measure before the investigation, he will be rewarded with a camel-load of grain.