Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They said: "If a wolf devours him, while we are a strong group (to guard him), then surely, we are the losers."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالُوا۟qālūThey said
لَئِنْla-inIf
أَكَلَهُakalahueats him
ٱلذِّئْبُl-dhi'buthe wolf
وَنَحْنُwanaḥnuwhile we
عُصْبَةٌʿuṣ'batun(are) a group
إِنَّآinnāindeed, we
إِذًۭاidhanthen
لَّخَـٰسِرُونَlakhāsirūnasurely (would be) losers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 14) ➊ {قَالُوْالَىِٕنْاَكَلَهُالذِّئْبُ … :} That is, then what use will our strength be on that day, we are ten strong young men. ➋ Now Yaqub (peace be upon him) became helpless before their insistence, because Allah's decree had to come to pass, and no precaution can be of use in what is destined to happen. Then, Yusuf (peace be upon him) also had to set out on the path to the heights and excellence shown to him in the dream, and on this path, there is no choice but to pass through extremely difficult valleys, and for those who reach such lofty stations, there is no carpet or galaxy spread out on the way.