Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"And O my people! Give full measure and weight in justice and reduce not the things that are due to the people, and do not commit mischief in the land, causing corruption.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَيَـٰقَوْمِwayāqawmiAnd O my people
أَوْفُوا۟awfūGive full
ٱلْمِكْيَالَl-mik'yālameasure
وَٱلْمِيزَانَwal-mīzānaand weight
بِٱلْقِسْطِ ۖbil-qis'ṭiin justice
وَلَاwalāand (do) not
تَبْخَسُوا۟tabkhasūdeprive
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
أَشْيَآءَهُمْashyāahum(of) their things
وَلَاwalāand (do) not
تَعْثَوْا۟taʿthawact wickedly
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
مُفْسِدِينَmuf'sidīnaspreading corruption
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 85) ➊ {وَيٰقَوْمِاَوْفُواالْمِكْيَالَوَالْمِيْزَانَبِالْقِسْطِ : } Previously it was stated not to diminish in measure and weight; now it is further emphasized to give full measure and weight, neither give less when giving nor take more when receiving. See also Surah Al-Mutaffifin (1 to 3).
➋ { وَلَاتَبْخَسُواالنَّاسَاَشْيَآءَهُمْ :} Previously, the matter of measure and weight was specifically mentioned; now, through these words, every method of transaction is included, for example, through any kind of meters, or by counting, in short, do not give people less of their things in any way, nor take more.
➌ {وَلَاتَعْثَوْافِيالْاَرْضِمُفْسِدِيْنَ : ’’عَثِيَيَعْثٰي‘‘} The verb ‘athiya ya‘thā is on the pattern of { ’’رَضِيَيَرْضٰي‘‘ }, to exceed the limits in causing corruption, for example, their habit was that if anyone protested against short measure or weight, they would all attack him together. Similarly, whenever they got the chance, they would commit robberies and snatch things from people. In summary, Shu‘ayb (peace be upon him) forbade them from every kind of corruption.