Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
كُلًّۭاkullanto each [when]
لَّمَّاlammāto each [when]
لَيُوَفِّيَنَّهُمْlayuwaffiyannahumsurely will pay them in full
رَبُّكَrabbukayour Lord
أَعْمَـٰلَهُمْ ۚaʿmālahumtheir deeds
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
بِمَاbimāof what
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
خَبِيرٌۭkhabīrun(is) All-Aware
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 111) ➊ In {وَاِنَّكُلًّالَّمَّالَيُوَفِّيَنَّهُمْ …:’’ كُلًّا ‘‘}, the tanween is for compensation, meaning its genitive is omitted. Originally it was {’’ كُلُّهُمْ‘‘ } or {’’ كُلُّهٰؤُلَاءِ‘‘} (all these people). {’’ لَمَّا ‘‘} means "when"; it is a conditional particle whose condition is omitted. {’’لَيُوَفِّيَنَّهُمْ ‘‘} is its consequence. That omitted condition will be derived according to the meaning of {’’ لَمَّا ‘‘}, that is, {’’ لَمَّاجَاءَأَجَلُهُمْ‘‘}, meaning indeed all these people (when their time comes), then surely their Lord will fully recompense them for their deeds. Since those people denied the Resurrection, therefore, in this sentence, emphasis has been brought in several ways: {’’ اِنَّ ‘‘}, the lām of emphasis, and the nūn of heaviness. By omitting what comes after {’’ لَمَّا ‘‘}, an awe is also created, because the word {’’ لَمَّا ‘‘} itself includes the meaning of time, that is, when that time comes. ({’’ اِنَّكُلًّالَّمَّا ‘‘} is the clearest and easiest explanation of this; see Tafsir al-Sharawi.) In Tafsir Nasafi it is stated: {’’ قَالَصَاحِبُالْإِيْجَازِ ’’لَمَّا‘‘ فِيْهِمَعْنَيالظَّرْفِوَقَدْدَخَلَفِيالْكَلاَمِاخْتِصَارٌكَأَنَّهُقِيْلَ ’’وَإِنَّكُلاًّلَّمَّابُعِثُوْالَيُوَفِّيَنَّهُمْرَبُّكَ‘‘} The meaning is the same as mentioned above, except that they have derived {’’ لَمَّابُعِثُوْا ‘‘} as omitted instead of {’’ لَمَّاجَاءَأَجَلُهُمْ ‘‘ }. ➋ {اِنَّهٗبِمَايَعْمَلُوْنَخَبِيْرٌ: } In this, the reason for fully recompensing the deeds is stated: that He is fully aware of their deeds, therefore whether the deed is good or bad, its full recompense will be given.