Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
On the Day when it comes, no person shall speak except by His (Allâh’s) Leave. Some among them will be wretched and (others) blessed.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَوْمَyawma(The) Day
يَأْتِyati(it) comes
لَاlānot
تَكَلَّمُtakallamuwill speak
نَفْسٌnafsuna soul
إِلَّاillāexcept
بِإِذْنِهِۦ ۚbi-idh'nihiby His leave
فَمِنْهُمْfamin'humThen among them
شَقِىٌّۭshaqiyyun(will be the) wretched
وَسَعِيدٌۭwasaʿīdunand (the) glad
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 105) ➊ {يَوْمَيَاْتِ: } In these few verses, Allah Almighty has described some of the scenes of that Day. {’’ يَاْتِ ‘‘} is originally {’’ يَأْتِيْ ‘‘}. Zamakhshari has written that just as { ’’ يَوْمَيَاْتِ ‘‘}, {’’ لَاأَدْرِ‘‘} is also said. Sibawayh and Khalil have stated that omitting the ya and sufficing with kasrah in its place is very common in the dialect of Hudhayl (i.e., it is also found in other dialects but less frequently). The subject of {’’ يَاْتِ ‘‘} is the same as what was mentioned above in the phrase {’’ يَوْمٌ مَّجْمُوْعٌ لَّهُ النَّاسُ ‘‘}. The word {’’ يَوْمٌمَّجْمُوْعٌلَّهُالنَّاسُ ‘‘۔ ’’ يَوْمٌ ‘‘} in Arabic also means "time." For details, see {’’التحرير والتنوير لابن عاشور‘‘}, meaning: the day when that time will come, or the time when that day will come. Zamakhshari has written one meaning that the day Allah Almighty will come, i.e., the subject of {’’ يَاْتِ ‘‘} is Allah Almighty, as He said: «{ وَجَآءَرَبُّكَوَالْمَلَكُصَفًّاصَفًّا }»[ الفجر : ۲۲] "And your Lord will come, and the angels, rank upon rank."
➋ { لَاتَكَلَّمُنَفْسٌاِلَّابِاِذْنِهٖ:} From here, the intercession of the Christians and some Muslims is refuted, which according to their belief is in the power of certain personalities that, due to being beloved to Allah or being very mighty, they will save whomever they wish, whereas there, without Allah's permission, no one will even dare to speak. See Surah Naba (38).
➌ {فَمِنْهُمْشَقِيٌّوَّسَعِيْدٌ : ’’ شَقِيٌّ ‘‘} is on the pattern of {’’فَعِيْلٌ‘‘} for emphasis. In Qamus it is stated that {’’اَلشَّقَا‘‘} is sometimes also called {’’اَلشَّقَاءُ‘‘}, meaning hardship, distress. {’’شَقِيَيَشْقٰي‘‘} (ع) is like {’’رَضِيَيَرْضٰي‘‘}, i.e., it is a defective verb with waw. Zamakhshari has said: {’’اَلَّذِيْوَجَبَتْلَهُالنَّارُبِإِسَاءَتِهِ ‘‘} meaning, that wretched one for whom, due to his evil deeds, the Fire has become obligatory. {’’ سَعِيْدٌ ‘‘} is the fortunate one for whom, due to his good deeds, Paradise has become obligatory.