سُوْرَةُ هُوْدٍ

Surah Hud (11) — Ayah 101

Hud · Meccan · Juz 12 · Page 233

وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ۖ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ ﴿101﴾
We wronged them not, but they wronged themselves. So their âlihah (gods), other than Allâh, whom they invoked, profited them naught when there came the Command of your Lord, nor did they add aught to them but destruction.
وَمَا wamā And not
ظَلَمْنَـٰهُمْ ẓalamnāhum We wronged them
وَلَـٰكِن walākin but
ظَلَمُوٓا۟ ẓalamū they wronged
أَنفُسَهُمْ ۖ anfusahum themselves
فَمَآ famā So not
أَغْنَتْ aghnat availed
عَنْهُمْ ʿanhum them
ءَالِهَتُهُمُ ālihatuhumu their gods
ٱلَّتِى allatī which
يَدْعُونَ yadʿūna they invoked
مِن min other than Allah
دُونِ dūni other than Allah
ٱللَّهِ l-lahi other than Allah
مِن min any
شَىْءٍۢ shayin thing
لَّمَّا lammā when
جَآءَ jāa came
أَمْرُ amru (the) command (of) your Lord
رَبِّكَ ۖ rabbika (the) command (of) your Lord
وَمَا wamā And not
زَادُوهُمْ zādūhum they increased them
غَيْرَ ghayra other than
تَتْبِيبٍۢ tatbībin ruin

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 101) ➊ {وَ مَا ظَلَمْنٰهُمْ …:} That is, in the punishments We sent upon them, We did not wrong them in any way; rather, they themselves wronged their own souls. Their greatest wrongdoing against themselves was associating partners with Allah, and then denying the messengers, for which they were punished.
{ فَمَاۤ اَغْنَتْ عَنْهُمْ اٰلِهَتُهُمُ الَّتِيْ …:} Then, when Allah’s punishment came, their deities, fulfillers of needs, removers of difficulties, granters of treasures, and helpers could not benefit them in any way; rather, they only became a cause for their destruction and an increase in punishment, because it was due to them that ruin and devastation befell them. {’’ تَتْبِيْبٍ ‘‘} The verb {’’ تَبَّ ‘‘ } (he was destroyed) is from the form “bab taf‘il,” meaning “to destroy.”