Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! And verily, many among mankind are heedless of Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَٱلْيَوْمَfal-yawmaSo today
نُنَجِّيكَnunajjīkaWe will save you
بِبَدَنِكَbibadanikain your body
لِتَكُونَlitakūnathat you may be
لِمَنْlimanfor (those) who
خَلْفَكَkhalfakasucceed you
ءَايَةًۭ ۚāyatana sign
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
كَثِيرًۭاkathīranmany
مِّنَminaamong
ٱلنَّاسِl-nāsithe mankind
عَنْʿanof
ءَايَـٰتِنَاāyātināOur Signs
لَغَـٰفِلُونَlaghāfilūna(are) surely heedless
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 92) ➊ {فَالْيَوْمَنُنَجِّيْكَبِبَدَنِكَ …: ’’ نُنَجِّيْ ‘‘ ’’ نَجَايَنْجُوْ ‘‘} is from the form of Bab Taf‘il. {’’ نَجَّاهُاللّٰهُ ‘‘} Allah Almighty saved him. {’’اَلنَّجْوَةُ ‘‘} or {’’ اَلنَّجَا‘‘} also means a high place or mound. In this case, the meaning of {’’ نَجَّاهُ ‘‘} will be that He threw him onto a high place, that is, today We will save your lifeless body from the sea, or throw it onto a high place, so that you become a great sign for those who come after you. In {’’ اٰيَةً ‘‘}, the tanween is for emphasis, meaning that after Pharaoh and his entire army drowned, Allah Almighty threw Pharaoh’s body out onto the shore of the sea, so that it would become a great sign for those who come after, and so that those among the Children of Israel with weak faith could also see with their own eyes the reality and end of the one who claimed divinity, and the incident of Pharaoh and his drowning in the sea would later become a great sign of power for every person who hears or reads about it. It is commonly believed that Pharaoh’s body is still preserved in the Egyptian museum, but there is no evidence that this is the body of that Pharaoh. Moreover, even if his body is not preserved, the mention of this incident in history and the Qur’an is itself sufficient as a lesson and sign for those who come after, as Allah Almighty said regarding the people of the Sabbath who were turned into monkeys: «{ فَجَعَلْنٰهَانَكَالًالِّمَابَيْنَيَدَيْهَاوَمَاخَلْفَهَاوَمَوْعِظَةًلِّلْمُتَّقِيْنَ }»[البقرۃ : ۶۶ ] “So We made it (i.e., that incident) an example for those who were present and those who came after, and a lesson for those who fear.” Even though no mummy of any of the transformed monkeys is found anywhere. In short! Even if this is not the body of that Pharaoh, it does not make any difference to the greatness of the sign of this incident for those who come after.
➋ Our Sheikh Muhammad Abduh (may Allah have mercy on him) writes: “To this day, the location on the western coast of the Sinai Peninsula is pointed out where Pharaoh’s body was found floating in the sea. In those times, this place was called Jabal Fir‘awn or Hamamah Fir‘awn. Its location is a few miles north above Abu Zanimah (where there are copper mines, etc.). Of the Pharaohs’ bodies present today in the Cairo museum, one is said to be the body of this Pharaoh. When the Pharaohs’ bodies were discovered in 1907, a layer of salt was found encrusted on this Pharaoh’s body, which was a clear sign of his drowning in the salty water of the sea.”
Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) says: “Just as he foolishly believed without benefit, likewise Allah, after his death, took his body out of the river and placed it on a mound, so that the Children of Israel would see, give thanks, and take a lesson. What benefit did he get from his body being saved?” (Mawduh)
➌ {وَاِنَّكَثِيْرًامِّنَالنَّاسِعَنْاٰيٰتِنَالَغٰفِلُوْنَ:} meaning they do not reflect on them nor take lesson from them; if they reflect, they will realize what the status of man really is.