Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Allâh said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allâh’s Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allâh, and also to believe in the Reward of Allâh: Paradise)."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالَqālaHe said
قَدْqadVerily
أُجِيبَتujībathas been answered
دَّعْوَتُكُمَاdaʿwatukumā(the) invocation of both of you
فَٱسْتَقِيمَاfa-is'taqīmāSo you two (keep to the) straight way
وَلَاwalāAnd (do) not
تَتَّبِعَآنِّtattabiʿānnifollow
سَبِيلَsabīla(the) way
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
لَاlā(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 89) ➊ { قَالَقَدْاُجِيْبَتْدَّعْوَتُكُمَا :} That is, indeed, the supplication of both of you has been accepted. It is understood from this that Harun (peace be upon him) was also included with Musa (peace be upon him) in this supplication. Some scholars have said that Musa (peace be upon him) would supplicate and Harun (peace be upon him) would say "Ameen," but I have not found this in the Noble Qur’an or in any hadith.
➋ { فَاسْتَقِيْمَا :} One meaning of this is that remain steadfast upon the call, indeed your supplication is accepted, but the manifestation of acceptance may be delayed, so do not become negligent in your call due to the delay. Because it is only in Allah’s knowledge when the effect of acceptance will appear. The second meaning is that now remain firm upon this supplication against them, lest when My punishment comes, you begin to intercede for them. This is similar to when Nuh (peace be upon him) supplicated against his people, so Allah informed him that all these disbelievers would be drowned, but now do not speak to Me regarding these wrongdoers (see Hud: 37). Allah knew of the tenderness in the hearts of Nuh and Musa (peace be upon them) despite their supplication against their people, so He emphasized to them beforehand to remain steadfast upon their supplication. However, Nuh (peace be upon him) still interceded for his son and had to hear Allah’s reproach, upon which he sought forgiveness. See Surah Hud (45 to 47).
➌ { وَلَاتَتَّبِعٰٓنِّسَبِيْلَالَّذِيْنَلَايَعْلَمُوْنَ :} That is, do not follow the path of those who lose courage in the work of calling (to Allah), or who, after supplicating, want their request to be fulfilled immediately, and if it is not fulfilled at once, they begin to complain that we made many supplications but our Lord did not accept them. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ يُسْتَجَابُلِأَحَدِكُمْمَالَمْيَعْجَلْ ، يَقُوْلُدَعَوْتُفَلَمْيُسْتَجَبْلِيْ ][ بخاری، الدعوات، باب یستجاب للعبد ما لم یعجل : ۶۳۴۰۔ مسلم : ۲۷۳۵، عن أبی ھریرۃ رضی اللہ عنہ ] "The supplication of any one of you continues to be accepted as long as he does not become hasty, saying: 'I supplicated but my supplication was not accepted.'"