Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And let not their speech grieve you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), for all power and honour belong to Allâh. He is the All-Hearer, the All-Knower.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَاwalāAnd (let) not
يَحْزُنكَyaḥzunkagrieve you
قَوْلُهُمْ ۘqawluhumtheir speech
إِنَّinnaIndeed
ٱلْعِزَّةَl-ʿizatathe honor
لِلَّهِlillahi(belongs) to Allah
جَمِيعًا ۚjamīʿanall
هُوَhuwaHe
ٱلسَّمِيعُl-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُl-ʿalīmuthe All-Knower
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 65) ➊ { وَلَايَحْزُنْكَقَوْلُهُمْ …:} After mentioning the worldly and hereafter happiness of His friends, Allah Almighty comforted His Messenger (peace be upon him) that he should not be saddened by the words of the enemies, such as being called a magician, madman, liar, etc., which caused him distress. Although grief is a natural thing, you should neither lose heart nor despair, because honor—that is, dominance, authority, and victory—is all in Allah’s hands; He gives dominance to whomever He wills and subdues whomever He wills. Therefore, you do not need to be distressed by the threats of these disbelievers, their disbelief and polytheism, and their taunts and mockery. You are Allah’s Messenger; in the end, dominance and authority will be yours and for the religion you have presented. Also see Surah Mujadila (21) and Munafiqun (8).
➋ {هُوَالسَّمِيْعُالْعَلِيْمُ : } He is listening to their useless talk and knows well how they treat you; He will soon deal with your opponents.