Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And most of them follow nothing but conjecture. Certainly, conjecture can be of no avail against the truth. Surely, Allâh is All-Aware of what they do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd not
يَتَّبِعُyattabiʿufollow
أَكْثَرُهُمْaktharuhummost of them
إِلَّاillāexcept
ظَنًّا ۚẓannanassumption
إِنَّinnaIndeed
ٱلظَّنَّl-ẓanathe assumption
لَاlā(does) not
يُغْنِىyugh'nīavail
مِنَminaagainst
ٱلْحَقِّl-ḥaqithe truth
شَيْـًٔا ۚshayananything
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knower
بِمَاbimāof what
يَفْعَلُونَyafʿalūnathey do
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 36) ➊ {وَمَايَتَّبِعُاَكْثَرُهُمْاِلَّاظَنًّا …:} The word "Zann" (assumption) is sometimes used for certainty as well, as He said: «{الَّذِيْنَيَظُنُّوْنَاَنَّهُمْمُّلٰقُوْارَبِّهِمْ }»[ البقرۃ : ۴۶ ] "Those who are certain that they will meet their Lord." Sometimes it is also used in the meaning of predominant assumption, which is a correct assumption, even though there is a very weak possibility of error in it. Where these meanings are intended, there is also an indication and evidence for it. In this sense, all worldly affairs run on Zann, and as long as its error is not proven by any evidence, acting upon it is obligatory. All news received through letters, telephone, or messages are based on assumption, because there is a weak possibility of error or forgery in them, but everyone acts upon them, conducts business through them, and also acts upon Shariah rulings, not caring about the possibility of error. Some people call a single report or hadith "assumptive" in this sense, although in itself it is not correct to say that the ahadith of the Messenger (peace be upon him) are assumptive; rather, the authentic ahadith of the Messenger (peace be upon him) are definitive and certain, especially all the ahadith of Sahih Bukhari and Sahih Muslim and the sanad-authentic ahadith of other books are all certain and definitive, and acting upon them is obligatory. However, the meaning generally intended by Zann is such a suspicion, assumption, or thought which has no basis. In the Quran and Hadith, this word is mostly used in this blameworthy meaning, and at such instances, there is also an indication of its condemnation, as the Messenger of Allah (peace be upon him) said: [ إِيَّاكُمْوَالظَّنَّفَإِنَّالظَّنَّأَكْذَبُالْحَدِيْثِ ][بخاری، النکاح، باب لا یخطب علی خطبۃ أخیہ… : ۵۱۴۳ ] "Beware of Zann (assumption), for Zann (assumption) is the most false of speech." By this Zann is meant that baseless thing which is merely based on someone's imitation or suspicion and has no rational or textual evidence. Allah Almighty has mentioned in several places in the Quran regarding the polytheists that these people are merely following Zann, that is, baseless suspicion and assumption, which has neither any reality nor evidence, as He said regarding the worshippers of Lat, Uzza, and Manat: «{ اِنْيَّتَّبِعُوْنَاِلَّاالظَّنَّوَمَاتَهْوَىالْاَنْفُسُ }»[ النجم : ۲۳ ] "They follow nothing but assumption and what their souls desire." And regarding the polytheists who gave the angels feminine names, who used to call the angels the daughters of Allah Almighty, He said: «{ وَمَالَهُمْبِهٖمِنْعِلْمٍاِنْيَّتَّبِعُوْنَاِلَّاالظَّنَّوَاِنَّالظَّنَّلَايُغْنِيْمِنَالْحَقِّشَيْـًٔا }»[ النجم : ۲۸ ] "While they have no knowledge about it, they follow nothing but assumption, and indeed assumption avails nothing against the truth." Here too, Zann has the same meaning, because it has come in opposition to the truth, and it is clear that those who associate partners with Allah are completely devoid of knowledge and are absolutely empty-handed of any rational or textual evidence, and such suspicions and assumptions are of no use against the truth. To support this meaning, see also verse (66) of this Surah, the summary of which is that those who call upon anyone besides Allah, in reality, there is no such partner whom they call upon, rather they are running after imaginary figures created by their own minds.
➋ Here is a question that in this verse Allah Almighty said that most of them follow nothing but assumption, whereas in reality all polytheists are following nothing but assumption. The commentators have solved this in two ways: one is that by "most" all are meant, and such speech is common in Arabic that "most" is said but all are meant. The second is that the majority of them are indeed like this, that they neither know nor understand, but there are some who know that Allah Almighty is the only true deity, but due to stubbornness and enmity, they do not believe in the Prophet (peace be upon him) and persist in polytheism, as He said: «{فَلَاتَجْعَلُوْالِلّٰهِاَنْدَادًاوَّاَنْتُمْتَعْلَمُوْنَ }»[ البقرۃ :۲۲] "So do not set up rivals to Allah while you know (that He has no partner)."
➌ { اِلَّاظَنًّا:} Zann is kept indefinite, meaning that most of them are following one or another assumption; someone has some assumption about someone, another has a different assumption about someone else. Even in determining their partners and their authorities, they do not agree; each has his own separate assumption.
➍ { اِنَّاللّٰهَعَلِيْمٌۢبِمَايَفْعَلُوْنَ :} This is a warning from Allah Almighty that whatever they are doing, Allah Almighty certainly knows it well, He Himself will deal with them.