Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "If Allâh had so willed, I should not have recited it to you nor would He have made it known to you. Verily, I have stayed amongst you a life time before this. Have you then no sense?"
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلqulSay
لَّوْlawIf
شَآءَshāa(had) willed
ٱللَّهُl-lahuAllah
مَاmānot
تَلَوْتُهُۥtalawtuhuI (would) have recited it
عَلَيْكُمْʿalaykumto you
وَلَآwalāand not
أَدْرَىٰكُمadrākumHe (would) have made it known to you
بِهِۦ ۖbihiHe (would) have made it known to you
فَقَدْfaqadVerily
لَبِثْتُlabith'tuI have stayed
فِيكُمْfīkumamong you
عُمُرًۭاʿumurana lifetime
مِّنminbefore it
قَبْلِهِۦٓ ۚqablihibefore it
أَفَلَاafalāThen will not
تَعْقِلُونَtaʿqilūnayou use reason
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 16){قُلْلَّوْشَآءَاللّٰهُمَاتَلَوْتُهٗ …: ’’ تَلَوْتُ ‘‘ ’’ تَلاَيَتْلُوْتِلَاوَةً ‘‘} (ن) is the singular first person active past tense verb. In {’’ مَاتَلَوْتُهٗ‘‘}, it means "I would not recite it." {’’ أَدْرٰي ‘‘} this {’’ دَرٰييَدْرِيْ ‘‘} (ض) (to know, to be informed) is the active past tense singular third person verb from the form IV of {’’اَدْرٰييُدْرِيْ‘‘}. {’’ وَلَاۤاَدْرٰىكُمْبِهٖ ‘‘} "And nor would He inform you of it," or "nor would He make you know it." The meaning is that before prophethood, I lived an age among you, that is, forty years, and during all that time you all know that I neither knew how to read nor write, as Allah Almighty said: «{ وَمَاكُنْتَتَتْلُوْامِنْقَبْلِهٖمِنْكِتٰبٍوَّلَاتَخُطُّهٗبِيَمِيْنِكَاِذًالَّارْتَابَالْمُبْطِلُوْنَ}»[ العنکبوت : ۴۸ ] "And before this, you did not recite any book, nor did you write it with your right hand; otherwise, the falsifiers would have doubted." And see Surah Ash-Shura (52, 53). And you all also agree upon my truthfulness and trustworthiness. See Surah Al-An'am (33). So do you not understand that this Qur'an, of which the entire universe besides Allah is unable to produce even the like of its smallest surah, how could I have composed it? And why do you not believe that if Allah had willed, He would not have revealed it to me, nor would I have recited it to you, nor would He have informed you of it? Now, from where can I bring another Qur'an, or how can I make any change in it from myself? This matter is neither within my ability nor within my power.