سُوْرَةُ يُوْنُسَ

Surah Yunus (10) — Ayah 13

Jonas · Meccan · Juz 11 · Page 209

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿13﴾
And indeed, We destroyed generations before you when they did wrong, while their Messengers came to them with clear proofs, but they were not such as to believe! Thus do We requite the people who are Mujrimûn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals).
وَلَقَدْ walaqad And verily
أَهْلَكْنَا ahlaknā We destroyed
ٱلْقُرُونَ l-qurūna the generations
مِن min before you
قَبْلِكُمْ qablikum before you
لَمَّا lammā when
ظَلَمُوا۟ ۙ ẓalamū they wronged
وَجَآءَتْهُمْ wajāathum and came to them
رُسُلُهُم rusuluhum their Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ bil-bayināti with clear proofs
وَمَا wamā but not
كَانُوا۟ kānū they were
لِيُؤْمِنُوا۟ ۚ liyu'minū to believe
كَذَٰلِكَ kadhālika Thus
نَجْزِى najzī We recompense
ٱلْقَوْمَ l-qawma the people
ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna (who are) criminals

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 13) {وَ لَقَدْ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ …:} By "qarn" is meant the people of an era; here it refers to such nations who, in their respective times, attained prominence, then due to oppression were completely destroyed, or fell from prominence into decline. Both these situations are destruction. It was mentioned above that in the delay of Allah’s punishment descending upon their evil supplication and demand, there is complete wisdom from Allah. Then their condition is such that when hardship befalls them, they begin to wail and lament. Now they are being warned that even if Allah’s punishment is averted despite your evil deeds, you should not become heedless, because one day or another, you will certainly receive the punishment for these evil deeds. You should reflect upon the circumstances of the previous criminal nations to see what their ultimate end was.