سُوْرَةُ التَّوْبَةِ

Surah At-Tawba (9) — Ayah 42

The Repentance · Medinan · Juz 10 · Page 194

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿42﴾
Had it been a near gain (booty in front of them) and an easy journey, they would have followed you, but the distance (Tabuk expedition) was long for them; and they would swear by Allâh, "If we only could, we would certainly have come forth with you." They destroy their ownselves, and Allâh knows that they are liars.
لَوْ law If
كَانَ kāna it had been
عَرَضًۭا ʿaraḍan a gain
قَرِيبًۭا qarīban near
وَسَفَرًۭا wasafaran and a journey
قَاصِدًۭا qāṣidan easy
لَّٱتَّبَعُوكَ la-ittabaʿūka surely they (would) have followed you
وَلَـٰكِنۢ walākin but
بَعُدَتْ baʿudat was long
عَلَيْهِمُ ʿalayhimu for them
ٱلشُّقَّةُ ۚ l-shuqatu the distance
وَسَيَحْلِفُونَ wasayaḥlifūna And they will swear
بِٱللَّهِ bil-lahi by Allah
لَوِ lawi If
ٱسْتَطَعْنَا is'taṭaʿnā we were able
لَخَرَجْنَا lakharajnā certainly we (would) have come forth
مَعَكُمْ maʿakum with you
يُهْلِكُونَ yuh'likūna They destroy
أَنفُسَهُمْ anfusahum their own selves
وَٱللَّهُ wal-lahu and Allah
يَعْلَمُ yaʿlamu knows
إِنَّهُمْ innahum (that) indeed, they
لَكَـٰذِبُونَ lakādhibūna (are) surely liars

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

42. 1 From here begins the mention of those people who, by making excuses and apologies, took permission from the Prophet ﷺ even though in reality they had no excuse. By "عرض" is meant the worldly benefits that appeared before them, meaning the spoils of war.

42. 2 That is, they would have participated in jihad with you ﷺ. But the distance of the journey compelled them to invent excuses.

42. 3 That is, by swearing false oaths. Because swearing a false oath is a sin.