سُوْرَةُ التَّوْبَةِ

Surah At-Tawba (9) — Ayah 17

The Repentance · Medinan · Juz 10 · Page 189

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ ﴿17﴾
It is not for the Mushrikûn (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allâh), to maintain the Mosques of Allâh (i.e. to pray and worship Allâh therein, to look after their cleanliness and their building,), while they witness against their ownselves of disbelief. The works of such are in vain and in Fire shall they abide.
مَا (It) is not
كَانَ kāna (It) is not
لِلْمُشْرِكِينَ lil'mush'rikīna for the polytheists
أَن an that
يَعْمُرُوا۟ yaʿmurū they maintain
مَسَـٰجِدَ masājida (the) masajid of Allah
ٱللَّهِ l-lahi (the) masajid of Allah
شَـٰهِدِينَ shāhidīna (while) witnessing
عَلَىٰٓ ʿalā against
أَنفُسِهِم anfusihim themselves
بِٱلْكُفْرِ ۚ bil-kuf'ri [with] disbelief
أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika (For) those
حَبِطَتْ ḥabiṭat worthless
أَعْمَـٰلُهُمْ aʿmāluhum (are) their deeds
وَفِى wafī and in
ٱلنَّارِ l-nāri the Fire
هُمْ hum they
خَـٰلِدُونَ khālidūna (will) abide forever

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

17. 1. By مَسَا جِدَ اللّٰہِ is meant Masjid Haram. The plural form is used because it is the qiblah and center of all mosques, or in Arabic, the plural is also permissible for the singular.
17. 2. That is, those of their actions which outwardly appear good, such as tawaf, umrah, and serving the pilgrims, etc. Because without faith, these deeds are like a tree without fruit or like flowers that have no fragrance.