سُوْرَةُ الْاَنْفَالِ

Surah Al-Anfaal (8) — Ayah 16

The Spoils of War · Medinan · Juz 9 · Page 178

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿16﴾
And whoever turns his back to them on such a day - unless it be a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own), - he indeed has drawn upon himself wrath from Allâh. And his abode is Hell, and worst indeed is that destination!
وَمَن waman And whoever
يُوَلِّهِمْ yuwallihim turns to them
يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin that day
دُبُرَهُۥٓ duburahu his back
إِلَّا illā except
مُتَحَرِّفًۭا mutaḥarrifan (as) a strategy
لِّقِتَالٍ liqitālin of war
أَوْ aw or
مُتَحَيِّزًا mutaḥayyizan (to) join
إِلَىٰ ilā to
فِئَةٍۢ fi-atin a group
فَقَدْ faqad certainly
بَآءَ bāa (he has) incurred
بِغَضَبٍۢ bighaḍabin wrath
مِّنَ mina of
ٱللَّهِ l-lahi Allah
وَمَأْوَىٰهُ wamawāhu and his abode
جَهَنَّمُ ۖ jahannamu (is) Hell
وَبِئْسَ wabi'sa a wretched
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru destination

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

16. 1 In the previous verse, there are two exceptions to the prohibition of turning one's back. One is "taharruf" and the other is "tahayyuz." تَحَرُّفْ means to turn aside, that is, during battle, as a war tactic or to deceive the enemy, a person may pretend to retreat while fighting, so that the enemy thinks he is fleeing in defeat, but then suddenly changes his stance and attacks the enemy unexpectedly. This is not considered turning one's back, but rather a war tactic, which is sometimes necessary. تَحَیُّزُ means to join or seek refuge, that is, if a fighter is left alone while fighting, he may cleverly move aside from the battlefield in order to seek refuge with his group, and with their help, attack again. Both of these situations are permissible.

16. 2 That is, except for the two aforementioned cases, if anyone turns his back in the battlefield, there is a severe warning for him.