Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Verily, the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent and good for governing oneself, and most suitable for (understanding) the Word (of Allâh).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّinnaIndeed
نَاشِئَةَnāshi-ata(the) rising
ٱلَّيْلِal-layli(at) the night
هِىَhiyait
أَشَدُّashaddu(is) very hard
وَطْـًۭٔاwaṭanand most potent
وَأَقْوَمُwa-aqwamuand more suitable
قِيلًاqīlan(for) Word
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
6. 1. The second meaning is that, compared to the day, the Qur'an is clearer and more effective for presence of heart at night, because at that time other sounds are silent. Calmness prevails in the atmosphere; at that time, what the worshipper recites is not lost in the noise of voices and the commotion of the world, rather the worshipper is well protected from it and feels its impact.