Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"He (Allâh) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allâh when it comes, cannot be delayed, if you but knew."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَغْفِرْyaghfirHe will forgive
لَكُمlakumfor you
مِّنmin[of]
ذُنُوبِكُمْdhunūbikumyour sins
وَيُؤَخِّرْكُمْwayu-akhir'kumand give you respite
إِلَىٰٓilāfor
أَجَلٍۢajalina term
مُّسَمًّى ۚmusammanspecified
إِنَّinnaIndeed
أَجَلَajala(the) term
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
إِذَاidhāwhen
جَآءَjāait comes
لَاlānot
يُؤَخَّرُ ۖyu-akharuis delayed
لَوْlawif
كُنتُمْkuntumyou
تَعْلَمُونَtaʿlamūnaknow
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
4. 1. Its meaning has been interpreted as: in the case of bringing faith, the appointed term of your death will be postponed and you will be granted more respite in life, and that punishment will be removed from you which, in the case of disbelief, was destined for you. In fact, it is bound to occur, therefore your betterment lies in immediately adopting the path of faith and obedience; delay is dangerous, lest you fall into the grip of the promised punishment of Allah.