Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don’t punish them).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
خُذِkhudhiHold
ٱلْعَفْوَl-ʿafwa(to) forgiveness
وَأْمُرْwamurand enjoin
بِٱلْعُرْفِbil-ʿur'fithe good
وَأَعْرِضْwa-aʿriḍand turn away
عَنِʿanifrom
ٱلْجَـٰهِلِينَl-jāhilīnathe ignorant
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
199. 1. Some scholars have interpreted this as "take what is surplus to need," and this was the command before the obligation of Zakat, but other commentators have taken it as a moral instruction, meaning forgiveness and forbearance, and Imam Ibn Jarir and Imam Bukhari, etc., have given preference to this interpretation. Thus, Imam Bukhari has narrated in the explanation of this verse the incident of Umar, that Uyaina bin Hisn came to Umar and started criticizing, saying that you neither give us our full share of Zakat nor do you act justly among us. At this, Umar became angry. Seeing this situation, Umar's advisor, Hur bin Qais (who was Uyaina's nephew), said to Umar that Allah Almighty had commanded His Prophet ﷺ, "Adopt forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the ignorant," and he (Uyaina) is also among the ignorant. At this, Umar forgave him. This is also supported by those ahadith in which forgiving in the face of oppression, maintaining ties of kinship in response to severing them, and doing good in return for evil are encouraged.
199. 2. By عُرْف, what is meant is ma'ruf, i.e., goodness.
199. 3. That is, when you have completed the argument by enjoining what is good, and still they do not accept, then turn away from them and do not respond to their disputes and foolishness.