سُوْرَةُ الْاَعْرَافِ

Surah Al-A'raaf (7) — Ayah 138

The Heights · Meccan · Juz 9 · Page 167

وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا۟ يَـٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿138﴾
And We brought the Children of Israel (with safety) across the sea, and they came upon a people devoted to some of their idols (in worship). They said: "O Mûsâ (Moses)! Make for us an ilâh (a god) as they have âlihah (gods)." He said: "Verily, you are a people who know not (the Majesty and Greatness of Allâh and what is obligatory upon you, i.e. to worship none but Allâh Alone, the One and the Only God of all that exists)."
وَجَـٰوَزْنَا wajāwaznā And We led across
بِبَنِىٓ bibanī (the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel
ٱلْبَحْرَ l-baḥra the sea
فَأَتَوْا۟ fa-ataw Then they came
عَلَىٰ ʿalā upon
قَوْمٍۢ qawmin a people
يَعْكُفُونَ yaʿkufūna devoted
عَلَىٰٓ ʿalā to
أَصْنَامٍۢ aṣnāmin idols
لَّهُمْ ۚ lahum of theirs
قَالُوا۟ qālū They said
يَـٰمُوسَى yāmūsā O Musa
ٱجْعَل ij'ʿal Make
لَّنَآ lanā for us
إِلَـٰهًۭا ilāhan a god
كَمَا kamā like what
لَهُمْ lahum they have
ءَالِهَةٌۭ ۚ ālihatun gods
قَالَ qāla He said
إِنَّكُمْ innakum Indeed, you
قَوْمٌۭ qawmun (are) a people
تَجْهَلُونَ tajhalūna ignorant

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

138. 1. What greater ignorance and foolishness could there be than that the very Allah who not only saved them from an enemy like Pharaoh, but drowned him along with his army before their eyes and made them cross the sea in a miraculous way—immediately after crossing the sea, they forgot that Allah and began searching for self-carved deities made of stone. It is said that these idols were in the shape of a cow and were made of stone.