سُوْرَةُ الصَّفِّ

Surah As-Saff (61) — Ayah 6

The Ranks · Medinan · Juz 28 · Page 552

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿6﴾
And (remember) when ‘Îsâ (Jesus), son of Maryam (Mary), said: "O Children of Israel! I am the Messenger of Allâh unto you, confirming the Taurât [(Torah) which came] before me, and giving glad tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad. But when he (Ahmad i.e. Muhammad صلى الله عليه وسلم) came to them with clear proofs, they said: "This is plain magic."
وَإِذْ wa-idh And when
قَالَ qāla said
عِيسَى ʿīsā Isa
ٱبْنُ ub'nu son
مَرْيَمَ maryama (of) Maryam
يَـٰبَنِىٓ yābanī O Children
إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel
إِنِّى innī Indeed, I am
رَسُولُ rasūlu (the) Messenger
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
إِلَيْكُم ilaykum to you
مُّصَدِّقًۭا muṣaddiqan confirming
لِّمَا limā that which
بَيْنَ bayna (was) between
يَدَىَّ yadayya my hands
مِنَ mina of
ٱلتَّوْرَىٰةِ l-tawrāti the Taurat
وَمُبَشِّرًۢا wamubashiran and bringing glad tidings
بِرَسُولٍۢ birasūlin (of) a Messenger
يَأْتِى yatī to come
مِنۢ min from
بَعْدِى baʿdī after me
ٱسْمُهُۥٓ us'muhu whose name (will be)
أَحْمَدُ ۖ aḥmadu Ahmad
فَلَمَّا falammā But when
جَآءَهُم jāahum he came to them
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ bil-bayināti with clear proofs
قَالُوا۟ qālū they said
هَـٰذَا hādhā This
سِحْرٌۭ siḥ'run (is) a magic
مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

6. 1 The story of Isa (peace be upon him) is mentioned here because just as Bani Israel disobeyed Musa (peace be upon him), in the same way, they also denied Isa (peace be upon him). In this, the Prophet ﷺ is being comforted that these Jews are not behaving this way only with you ﷺ, rather, their entire history is filled with the rejection of the Prophets (peace be upon them). The meaning of confirming the Torah is that the message I am giving is the same as the message of the Torah. This is proof that the Prophet who came before me with the Torah and now I have come with the Injil, our original source is the same. Therefore, just as you believed in Musa, Harun, Dawud, and Sulaiman (peace be upon them), believe in me as well, because I am confirming the Torah, not rejecting or denying it.

6. 2 This is the glad tidings given by Isa (peace be upon him) about the last Prophet to come after him, Muhammad, the Messenger of Allah ﷺ. Thus, the Prophet ﷺ said: "Ana da‘watu abi Ibrahima wa bushra ‘Isa" — I am the answer to my father Ibrahim’s (peace be upon him) prayer and the glad tidings of Isa (peace be upon him). If "Ahmad" is the superlative form from the active voice, then it means the one who praises Allah more than all others. And if it is the superlative form from the passive voice, then it means that due to your ﷺ virtues and perfections, as much praise has been done for you ﷺ, it has not been done for anyone else. (Fath al-Qadeer)

6. 2 That is, the miracles presented by Isa (peace be upon him) were described as magic, just as previous nations also used to say the same about their Prophets. Some have taken this to refer to the Prophet ﷺ, as the disbelievers of Makkah used to say about you ﷺ.