سُوْرَةُ الْمُمْتَحِنَةِ

Surah Al-Mumtahana (60) — Ayah 1

She that is to be examined · Medinan · Juz 28 · Page 549

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴿1﴾
O you who believe! Take not My enemies and your enemies (i.e. disbelievers and polytheists) as friends, showing affection towards them, while they have disbelieved in what has come to you of the truth (i.e. Islâmic Monotheism, this Qur’ân, and Muhammad صلى الله عليه وسلم), and have driven out the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) and yourselves (from your homeland) because you believe in Allâh your Lord! If you have come forth to strive in My Cause and to seek My Good Pleasure, (then take not these disbelievers and polytheists as your friends). You show friendship to them in secret, while I am All-Aware of what you conceal and what you reveal. And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray from the Straight Path.
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you
ٱلَّذِينَ alladhīna who
ءَامَنُوا۟ āmanū believe
لَا (Do) not
تَتَّخِذُوا۟ tattakhidhū take
عَدُوِّى ʿaduwwī My enemies
وَعَدُوَّكُمْ waʿaduwwakum and your enemies
أَوْلِيَآءَ awliyāa (as) allies
تُلْقُونَ tul'qūna offering
إِلَيْهِم ilayhim them
بِٱلْمَوَدَّةِ bil-mawadati love
وَقَدْ waqad while
كَفَرُوا۟ kafarū they have disbelieved
بِمَا bimā in what
جَآءَكُم jāakum came to you
مِّنَ mina of
ٱلْحَقِّ l-ḥaqi the truth
يُخْرِجُونَ yukh'rijūna driving out
ٱلرَّسُولَ l-rasūla the Messenger
وَإِيَّاكُمْ ۙ wa-iyyākum and yourselves
أَن an because
تُؤْمِنُوا۟ tu'minū you believe
بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah
رَبِّكُمْ rabbikum your Lord
إِن in If
كُنتُمْ kuntum you
خَرَجْتُمْ kharajtum come forth
جِهَـٰدًۭا jihādan (to) strive
فِى in
سَبِيلِى sabīlī My way
وَٱبْتِغَآءَ wa-ib'tighāa and (to) seek
مَرْضَاتِى ۚ marḍātī My Pleasure
تُسِرُّونَ tusirrūna You confide
إِلَيْهِم ilayhim to them
بِٱلْمَوَدَّةِ bil-mawadati love
وَأَنَا۠ wa-anā but I Am
أَعْلَمُ aʿlamu most knowing
بِمَآ bimā of what
أَخْفَيْتُمْ akhfaytum you conceal
وَمَآ wamā and what
أَعْلَنتُمْ ۚ aʿlantum you declare
وَمَن waman And whoever
يَفْعَلْهُ yafʿalhu does it
مِنكُمْ minkum among you
فَقَدْ faqad then certainly
ضَلَّ ḍalla he has strayed
سَوَآءَ sawāa (from the) straight
ٱلسَّبِيلِ l-sabīli path

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

O you who have believed! Do not take My enemies and your (own) enemies as friends. 1. You send messages of friendship to them 2. while they deny the truth that has come to you, and drive out the Messenger and yourselves simply because you believe in Allah, your Lord. 3. If you have come out for striving in My way and seeking My pleasure, then do not take them as friends. 4. You secretly send them messages of love, and I know well what you conceal and what you reveal. Whoever among you does this has certainly strayed from the right path. 5.