Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And they prevent others from him (from following Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) and they themselves keep away from him, and (by doing so) they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَهُمْwahumAnd they
يَنْهَوْنَyanhawnaforbid (others)
عَنْهُʿanhufrom it
وَيَنْـَٔوْنَwayanawnaand they keep away
عَنْهُ ۖʿanhufrom it
وَإِنwa-inAnd not
يُهْلِكُونَyuh'likūnathey destroy
إِلَّآillāexcept
أَنفُسَهُمْanfusahumthemselves
وَمَاwamāand not
يَشْعُرُونَyashʿurūnathey perceive
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
26. 1 That is, they prevent ordinary people from you and from the Qur'an so that they do not believe, and they themselves also keep far away. 26. 2 But preventing people and keeping themselves away—how does this harm us or our Prophet ﷺ? By doing such things, they are themselves, unknowingly, preparing for their own destruction.