Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And thus We do make the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers) Auliyâ’ (supporters and helpers) of one another (in committing crimes), because of that which they used to earn.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَكَذَٰلِكَwakadhālikaAnd thus
نُوَلِّىnuwallīWe make friends
بَعْضَbaʿḍasome (of)
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers
بَعْضًۢاbaʿḍan(to) others
بِمَاbimāfor what
كَانُوا۟kānūthey used to
يَكْسِبُونَyaksibūnaearn
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
129. 1. That is, in Hell, as is clear from the translation. The second meaning is that just as We have made humans and jinn companions and helpers of one another, similarly We deal with the wrongdoers: We set one wrongdoer over another wrongdoer, so that one wrongdoer destroys and annihilates the other, and We take retribution from one wrongdoer through another wrongdoer.