سُوْرَةُ الْحَشْرِ

Surah Al-Hashr (59) — Ayah 2

The Exile · Medinan · Juz 28 · Page 545

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ ۖ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ ﴿2﴾
He it is Who drove out the disbelievers among the people of the Scripture (i.e. the Jews of the tribe of Banû An-Nadîr) from their homes at the first gathering. You did not think that they would get out. And they thought that their fortresses would defend them from Allâh! But Allâh’s (Torment) reached them from a place whereof they expected it not, and He cast terror into their hearts so that they destroyed their own dwellings with their own hands and the hands of the believers. Then take admonition, O you with eyes (to see).
هُوَ huwa He
ٱلَّذِىٓ alladhī (is) the One Who
أَخْرَجَ akhraja expelled
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved
مِنْ min from
أَهْلِ ahli (the) People
ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi (of) the Scripture
مِن min from
دِيَـٰرِهِمْ diyārihim their homes
لِأَوَّلِ li-awwali at (the) first
ٱلْحَشْرِ ۚ l-ḥashri gathering
مَا Not
ظَنَنتُمْ ẓanantum you think
أَن an that
يَخْرُجُوا۟ ۖ yakhrujū they would leave
وَظَنُّوٓا۟ waẓannū and they thought
أَنَّهُم annahum that [they]
مَّانِعَتُهُمْ māniʿatuhum would defend them
حُصُونُهُم ḥuṣūnuhum their fortresses
مِّنَ mina against
ٱللَّهِ l-lahi Allah
فَأَتَىٰهُمُ fa-atāhumu But came to them
ٱللَّهُ l-lahu Allah
مِنْ min from
حَيْثُ ḥaythu where
لَمْ lam not
يَحْتَسِبُوا۟ ۖ yaḥtasibū they expected
وَقَذَفَ waqadhafa and He cast
فِى into
قُلُوبِهِمُ qulūbihimu their hearts
ٱلرُّعْبَ ۚ l-ruʿ'ba [the] terror
يُخْرِبُونَ yukh'ribūna they destroyed
بُيُوتَهُم buyūtahum their houses
بِأَيْدِيهِمْ bi-aydīhim with their hands
وَأَيْدِى wa-aydī and the hands
ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna (of) the believers
فَٱعْتَبِرُوا۟ fa-iʿ'tabirū So take a lesson
يَـٰٓأُو۟لِى yāulī O those endowed
ٱلْأَبْصَـٰرِ l-abṣāri (with) insight

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

2. 1 Around Madinah, there were three Jewish tribes settled: Banu Nadir, Banu Qurayzah, and Banu Qaynuqa. After the migration to Madinah, the Prophet made a treaty with them, but these people continued to conspire secretly and maintained contact with the disbelievers of Makkah against the Muslims. To the extent that on one occasion, when he had gone to them, Banu Nadir plotted to kill the Messenger of Allah by throwing a stone from above, about which he was informed in time through revelation, and he returned from there. Due to this breach of covenant, the Messenger of Allah launched a military campaign against them. They remained besieged in their forts for a few days, and eventually, in exchange for sparing their lives, they expressed willingness for exile, which the Messenger of Allah accepted. From there, they went and settled in Khaybar. Later, during the era of Umar, they were exiled again and pushed towards Syria, where it is said that the final gathering of all mankind will take place.

2. 2 For this reason, they had built very strong forts, of which they were proud, and even the Muslims thought that these forts could not be conquered so easily.

2. 3 And that was when the Messenger of Allah besieged them, which was not even in their imagination.

2. 4 It was due to this awe that they agreed to exile; otherwise, Abdullah bin Ubayy, the chief of the hypocrites, and other people had sent them messages that they should not submit to the Muslims, and that they were with them. In addition, Allah had granted the Prophet ﷺ this special quality that the enemy would be overawed by him from a month's distance. Therefore, intense terror and panic overcame them, and despite all their resources and means, they surrendered and only made the Muslims agree to the condition that they be allowed to take whatever belongings they could carry. Thus, because of this permission, they even uprooted the doors and beams of their houses to take them along.

2. 5 That is, when they became certain that exile was now inevitable, they began to destroy their houses from within during the siege so that they would not be of use to the Muslims. Or it means that, in order to take full advantage of the permission to carry their belongings, they dismantled their houses and loaded whatever they could onto their camels.

2. 6 From outside, the Muslims continued to destroy their houses so that it would be easier to seize them, or it means that, in order to extract and obtain the remaining belongings from their dismantled houses, the Muslims had to carry out further demolition.

2. 7 That is, how Allah cast awe of the Muslims into their hearts, even though they were a very powerful and resourceful tribe. But when the period of respite granted by Allah came to an end and Allah decided to tighten the grip of His reckoning, then neither their own strength and resources benefited them, nor could their supporters and helpers do anything for them.