Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
O you who believe! Fear Allâh and keep your duty to Him. And let every person look to what he has sent forth for the morrow, and fear Allâh. Verily, Allâh is All-Aware of what you do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلَّذِينَalladhīnayou (who)
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
ٱتَّقُوا۟ittaqūFear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَلْتَنظُرْwaltanẓurand let look
نَفْسٌۭnafsunevery soul
مَّاmāwhat
قَدَّمَتْqaddamatit has sent forth
لِغَدٍۢ ۖlighadinfor tomorrow
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūand fear
ٱللَّهَ ۚl-lahaAllah
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
خَبِيرٌۢkhabīrun(is) All-Aware
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
18. 1. The people of faith are being addressed and admonished here. Fearing Allah means to fulfill what He has commanded and to refrain from what He has forbidden. In the verse, this has been emphasized by mentioning it twice, because it is the fear of Allah, that is, taqwa, which motivates a person to do good and to avoid evil.
18. 2. By referring to it as "tomorrow," it has also been indicated that its occurrence is not far off, but near.
18. 3. Thus, He will recompense each person for their deeds: the righteous will be recompenseed for their goodness, and the wicked for their evil.