سُوْرَةُ المَآئِدَةِ

Surah Al-Maaida (5) — Ayah 42

The Table · Medinan · Juz 6 · Page 115

سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّـٰلُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْـًٔا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ ﴿42﴾
(They like to) listen to falsehood, to devour anything forbidden. So if they come to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), either judge between them, or turn away from them. If you turn away from them, they cannot hurt you in the least. And if you judge, judge with justice between them. Verily, Allâh loves those who act justly.
سَمَّـٰعُونَ sammāʿūna Listeners
لِلْكَذِبِ lil'kadhibi to [the] falsehood
أَكَّـٰلُونَ akkālūna devourers
لِلسُّحْتِ ۚ lilssuḥ'ti of the forbidden
فَإِن fa-in So if
جَآءُوكَ jāūka they come to you
فَٱحْكُم fa-uḥ'kum then judge
بَيْنَهُمْ baynahum between them
أَوْ aw or
أَعْرِضْ aʿriḍ turn away
عَنْهُمْ ۖ ʿanhum from them
وَإِن wa-in And if
تُعْرِضْ tuʿ'riḍ you turn away
عَنْهُمْ ʿanhum from them
فَلَن falan then never
يَضُرُّوكَ yaḍurrūka will they harm you
شَيْـًۭٔا ۖ shayan (in) anything
وَإِنْ wa-in And if
حَكَمْتَ ḥakamta you judge
فَٱحْكُم fa-uḥ'kum then judge
بَيْنَهُم baynahum between them
بِٱلْقِسْطِ ۚ bil-qis'ṭi with [the] justice
إِنَّ inna Indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
يُحِبُّ yuḥibbu loves
ٱلْمُقْسِطِينَ l-muq'siṭīna the ones who are just

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

42. 1. The meaning of سَمَّاعُوْن is "one who listens a lot." It can have two interpretations: listening more in order to spy, or listening in order to accept and obey others' words. Some commentators have taken the first meaning, and some have taken the second.