سُوْرَةُ المَآئِدَةِ

Surah Al-Maaida (5) — Ayah 2

The Table · Medinan · Juz 6 · Page 106

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَـٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ ۘ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿2﴾
O you who believe! Violate not the sanctity of the Symbols of Allâh, nor of the Sacred Month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlanded people or animals, and others nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord. But when you finish the Ihrâm (of Hajj or ‘Umrah ), you may hunt, and let not the hatred of some people in (once) stopping you from Al-Masjid-Al-Harâm (at Makkah) lead you to transgression (and hostility on your part). Help you one another in Al-Birr and At-Taqwâ (virtue, righteousness and piety); but do not help one another in sin and transgression. And fear Allâh. Verily, Allâh is Severe in punishment.
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O
ٱلَّذِينَ alladhīna you (who)
ءَامَنُوا۟ āmanū believe
لَا (Do) not
تُحِلُّوا۟ tuḥillū violate
شَعَـٰٓئِرَ shaʿāira (the) rites
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَلَا walā and not
ٱلشَّهْرَ l-shahra the month
ٱلْحَرَامَ l-ḥarāma the sacred
وَلَا walā and not
ٱلْهَدْىَ l-hadya the sacrificial animals
وَلَا walā and not
ٱلْقَلَـٰٓئِدَ l-qalāida the garlanded
وَلَآ walā and not
ءَآمِّينَ āmmīna (those) coming
ٱلْبَيْتَ l-bayta (to) the House
ٱلْحَرَامَ l-ḥarāma the Sacred
يَبْتَغُونَ yabtaghūna seeking
فَضْلًۭا faḍlan Bounty
مِّن min of
رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord
وَرِضْوَٰنًۭا ۚ wariḍ'wānan and good pleasure
وَإِذَا wa-idhā And when
حَلَلْتُمْ ḥalaltum you come out of Ihram
فَٱصْطَادُوا۟ ۚ fa-iṣ'ṭādū then (you may) hunt
وَلَا walā And let not
يَجْرِمَنَّكُمْ yajrimannakum incite you
شَنَـَٔانُ shanaānu (the) hatred
قَوْمٍ qawmin (for) a people
أَن an as
صَدُّوكُمْ ṣaddūkum they stopped you
عَنِ ʿani from
ٱلْمَسْجِدِ l-masjidi Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi Al-Haraam
أَن an that
تَعْتَدُوا۟ ۘ taʿtadū you commit transgression
وَتَعَاوَنُوا۟ wataʿāwanū And help one another
عَلَى ʿalā in
ٱلْبِرِّ l-biri [the] righteousness
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ wal-taqwā and [the] piety
وَلَا walā but (do) not
تَعَاوَنُوا۟ taʿāwanū help one another
عَلَى ʿalā in
ٱلْإِثْمِ l-ith'mi [the] sin
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ wal-ʿud'wāni and [the] transgression
وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū And fear
ٱللَّهَ ۖ l-laha Allah
إِنَّ inna indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
شَدِيدُ shadīdu (is) severe
ٱلْعِقَابِ l-ʿiqābi (in) [the] punishment

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

2. 1. Sha'a'ir is the plural of Sha'eerah. By this is meant the sacred ordinances of Allah (those whose reverence and sanctity Allah has prescribed). Some have taken it in a general sense, and according to others, here it refers to the rites of Hajj and Umrah, meaning do not disrespect or dishonor them. Similarly, do not become an obstacle for anyone in the performance of Hajj or Umrah, as this is also disrespect.

2. 2. (Ashhur al-Haram) refers to the sanctity of the four sacred months (Rajab, Dhu al-Qa'dah, Dhu al-Hijjah, and Muharram); maintain their sanctity and do not fight in them. Some have taken this to refer to only one month, i.e., the month of Dhu al-Hijjah (the month of Hajj). Some have considered this command abrogated by "faqtuloo al-mushrikeena haythu wajadtumoohum," but this is not necessary; both commands are within their own domains and there is no contradiction between them.

2. 3. Hady refers to such animals that pilgrims would take along to sacrifice in the Haram, and they would tie a collar around their necks as a sign. There is further emphasis that these animals should not be taken away from anyone, nor should any obstacle be created in their reaching the Haram.

2. 4. That is, do not stop or trouble those going to the Haram with the intention of Hajj or Umrah, or for the purpose of trade and business. According to some commentators, these commands were for the time when Muslims and polytheists used to perform Hajj and Umrah together. But when the verse "innama al-mushrikoon najas..." was revealed, this command was abrogated for the polytheists. According to others, this verse is muhkam, i.e., not abrogated, and this command is regarding Muslims.

2. 5. Here, the meaning is to indicate permissibility, i.e., when you have come out of Ihram, hunting becomes permissible for you.

2. 6. That is, although these polytheists prevented you from entering Masjid al-Haram in 6 AH, do not, because of their prevention, adopt an attitude of excess towards them. Even with the enemy, the lesson of forbearance and forgiveness is being given.

2. 7. A very important principle has been stated here, which can provide guidance to a Muslim at every step; if only Muslims would adopt this principle.