Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And he made it [i.e. Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh Alone)] a Word lasting among his offspring, (True Monotheism), that they may turn back (i.e. to repent to Allâh or receive admonition).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَجَعَلَهَاwajaʿalahāAnd he made it
كَلِمَةًۢkalimatana word
بَاقِيَةًۭbāqiyatanlasting
فِىfīamong
عَقِبِهِۦʿaqibihihis descendents
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَرْجِعُونَyarjiʿūnareturn
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
28. 1. That is, he bequeathed his word لَااِلٰہَاِلَّااللّٰہُ to his children, as it is said, 'that Allah kept this word among the descendants of Ibrahim after him, and they continued to worship only one Allah.'
28. 2. That is, these monotheists were created among the descendants of Ibrahim so that, through their preaching of monotheism, people would continue to refrain from shirk; it was the religion of Ibrahim (AS) which was based purely on monotheism, not on shirk.