سُوْرَةُ الشُّوْرٰي

Surah Ash-Shura (42) — Ayah 48

Consultation · Meccan · Juz 25 · Page 488

فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ كَفُورٌ ﴿48﴾
But if they turn away (O Muhammad صلى الله عليه و سلم from the Islâmic Monotheism, which you have brought to them). We have not sent you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) as a Hafîz (watcher, protector) over them (i.e. to take care of their deeds and to recompense them). Your duty is to convey (the Message). And verily, when We cause man to taste of Mercy from Us, he rejoices thereat; but when some ill befalls them because of the deeds which their hands have sent forth, then verily, man (becomes) ingrate!
فَإِنْ fa-in Then if
أَعْرَضُوا۟ aʿraḍū they turn away
فَمَآ famā then not
أَرْسَلْنَـٰكَ arsalnāka We have sent you
عَلَيْهِمْ ʿalayhim over them
حَفِيظًا ۖ ḥafīẓan (as) a guardian
إِنْ in Not
عَلَيْكَ ʿalayka (is) on you
إِلَّا illā except
ٱلْبَلَـٰغُ ۗ l-balāghu the conveyance
وَإِنَّآ wa-innā And indeed
إِذَآ idhā when
أَذَقْنَا adhaqnā We cause to taste
ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna [the] man
مِنَّا minnā from Us
رَحْمَةًۭ raḥmatan Mercy
فَرِحَ fariḥa he rejoices
بِهَا ۖ bihā in it
وَإِن wa-in But if
تُصِبْهُمْ tuṣib'hum befalls them
سَيِّئَةٌۢ sayyi-atun evil
بِمَا bimā for what
قَدَّمَتْ qaddamat have sent forth
أَيْدِيهِمْ aydīhim their hands
فَإِنَّ fa-inna then indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna [the] man
كَفُورٌۭ kafūrun (is) ungrateful

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

48. 1 That is, abundance of means of sustenance, health and well-being, abundance of children, status and position, etc.

48. 2 That is, he expresses arrogance and pride, otherwise being happy over Allah's blessings or expressing them is not a disliked matter, but it should be as a mention of blessings and gratitude, not as pride, showing off, or arrogance.

48. 3 Lack of wealth, illness, deprivation of children, etc.