Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say: "Tell me, if it (the Qur’ân) is from Allâh, and you disbelieve in it? Who is more astray than one who is in opposition far away (from Allâh’s Right Path and His obedience).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلْqulSay
أَرَءَيْتُمْara-aytumYou see
إِنinif
كَانَkānait is
مِنْminfrom
عِندِʿindifrom
ٱللَّهِl-lahiAllah
ثُمَّthummathen
كَفَرْتُمkafartumyou disbelieve
بِهِۦbihiin it
مَنْmanwho
أَضَلُّaḍallu(is) more astray
مِمَّنْmimmanthan (one) who
هُوَhuwahe
فِىfī(is) in
شِقَاقٍۭshiqāqinopposition
بَعِيدٍۢbaʿīdinfar
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
52. 1. That is, in such a state, who can be more astray and more of an enemy than you? 52. 2. The meaning of "شقاق" is stubbornness, hostility, and opposition. The addition of "بعید" intensifies it further. That is, one who acts with extreme opposition and hostility, to the extent that he even denies the Quran revealed by Allah—who can be more astray and wretched than such a person?