سُوْرَةُ فُصِّلَتۡ

Surah Fussilat (41) — Ayah 34

Explained in detail · Meccan · Juz 24 · Page 480

وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُ ۚ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٰوَةٌ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌ ﴿34﴾
The good deed and the evil deed cannot be equal. Repel (the evil) with one which is better (i.e. Allâh orders the faithful believers to be patient at the time of anger,[2] and to excuse those who treat them badly) then verily he, between whom and you there was enmity, (will become) as though he was a close friend.
وَلَا walā And not
تَسْتَوِى tastawī (are) equal
ٱلْحَسَنَةُ l-ḥasanatu the good (deed)
وَلَا walā and
ٱلسَّيِّئَةُ ۚ l-sayi-atu the evil (deed)
ٱدْفَعْ id'faʿ Repel
بِٱلَّتِى bi-allatī by (that) which
هِىَ hiya [it]
أَحْسَنُ aḥsanu (is) better
فَإِذَا fa-idhā then behold
ٱلَّذِى alladhī One who
بَيْنَكَ baynaka between you
وَبَيْنَهُۥ wabaynahu and between him
عَدَٰوَةٌۭ ʿadāwatun (was) enmity
كَأَنَّهُۥ ka-annahu (will become) as if he
وَلِىٌّ waliyyun (was) a friend
حَمِيمٌۭ ḥamīmun intimate

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

34. 1 Rather, there is a great difference between them.

24. 2 This is a very important moral instruction: repel evil with good, that is, repay evil with kindness, excess with forgiveness, anger with patience, indecency by overlooking, and unpleasantness with tolerance and forbearance. The result of this will be that your enemy will become your friend, one who keeps his distance will come near, and one thirsty for your blood will become your admirer and devoted supporter.