سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 97

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 94

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا ۚ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا ﴿97﴾
Verily! As for those whom the angels take (in death) while they are wronging themselves (as they stayed among the disbelievers even though emigration was obligatory for them), they (angels) say (to them): "In what (condition) were you?" They reply: "We were weak and oppressed on the earth." They (angels) say: "Was not the earth of Allâh spacious enough for you to emigrate therein?" Such men will find their abode in Hell - What an evil destination!
إِنَّ inna Indeed
ٱلَّذِينَ alladhīna those whom
تَوَفَّىٰهُمُ tawaffāhumu take them (in death)
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ l-malāikatu the Angels
ظَالِمِىٓ ẓālimī (while) they (were) wronging
أَنفُسِهِمْ anfusihim themselves
قَالُوا۟ qālū they say
فِيمَ fīma In what (condition)
كُنتُمْ ۖ kuntum were you
قَالُوا۟ qālū They said
كُنَّا kunnā We were
مُسْتَضْعَفِينَ mus'taḍʿafīna oppressed
فِى in
ٱلْأَرْضِ ۚ l-arḍi the earth
قَالُوٓا۟ qālū They said
أَلَمْ alam Not
تَكُنْ takun was
أَرْضُ arḍu (the) earth
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَٰسِعَةًۭ wāsiʿatan spacious (enough)
فَتُهَاجِرُوا۟ fatuhājirū so that you (could) emigrate
فِيهَا ۚ fīhā in it
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ fa-ulāika Then those
مَأْوَىٰهُمْ mawāhum (will have) their abode
جَهَنَّمُ ۖ jahannamu (in) Hell
وَسَآءَتْ wasāat and it is an evil
مَصِيرًا maṣīran destination

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

97. 1. This verse was revealed about those people who had become Muslims in Mecca and its surrounding areas but avoided migrating by leaving their ancestral land and families. Since Muslims had already been given a very emphatic command to migrate in order to consolidate the strength of the Muslims in one place, those who did not act upon the command of migration have been called wrongdoers here. Their abode has been described as Hell, from which it is understood, firstly, that according to circumstances, some commands of Islam become equivalent to disbelief or Islam itself, as in this case migration was considered equivalent to Islam and avoiding it was considered equivalent to disbelief. Secondly, it is understood that it is obligatory to migrate from such a land of disbelief where practicing the teachings of Islam is difficult and living there encourages disbelief and its people.

97. 2. Here, by "land" (ارض), in terms of the context of revelation, is meant Mecca and its surroundings, and further ahead, by "Allah's land" (ارض اللہ) is meant Medina. But in terms of the ruling, it is general, i.e., the first place refers to the land of the disbelievers where practicing Islam is difficult, and "Allah's land" refers to any place where a person migrates for the purpose of practicing Allah's religion.