سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 90

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 92

إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَـٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَـٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَـٰتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا ﴿90﴾
Except those who join a group, between you and whom there is a treaty (of peace), or those who approach you with their breasts restraining from fighting you as well as fighting their own people. Had Allâh willed, indeed He would have given them power over you, and they would have fought you. So if they withdraw from you, and fight not against you, and offer you peace, then Allâh has opened no way for you against them.
إِلَّا illā Except
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
يَصِلُونَ yaṣilūna join
إِلَىٰ ilā [to]
قَوْمٍۭ qawmin a group
بَيْنَكُمْ baynakum between you
وَبَيْنَهُم wabaynahum and between them
مِّيثَـٰقٌ mīthāqun (is) a treaty
أَوْ aw or
جَآءُوكُمْ jāūkum those who come to you
حَصِرَتْ ḥaṣirat restraining
صُدُورُهُمْ ṣudūruhum their hearts
أَن an that
يُقَـٰتِلُوكُمْ yuqātilūkum they fight you
أَوْ aw or
يُقَـٰتِلُوا۟ yuqātilū they fight
قَوْمَهُمْ ۚ qawmahum their people
وَلَوْ walaw And if
شَآءَ shāa (had) willed
ٱللَّهُ l-lahu Allah
لَسَلَّطَهُمْ lasallaṭahum surely He (would have) given them power
عَلَيْكُمْ ʿalaykum over you
فَلَقَـٰتَلُوكُمْ ۚ falaqātalūkum and surely they (would have) fought you
فَإِنِ fa-ini So if
ٱعْتَزَلُوكُمْ iʿ'tazalūkum they withdraw from you
فَلَمْ falam and (do) not
يُقَـٰتِلُوكُمْ yuqātilūkum fight against you
وَأَلْقَوْا۟ wa-alqaw and offer
إِلَيْكُمُ ilaykumu to you
ٱلسَّلَمَ l-salama [the] peace
فَمَا famā then not
جَعَلَ jaʿala (has) made
ٱللَّهُ l-lahu Allah
لَكُمْ lakum for you
عَلَيْهِمْ ʿalayhim against them
سَبِيلًۭا sabīlan a way

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

90. 1 That is, those who are being given the command to fight. Two types of people are exempted from this. First, those who have a connection and relationship with a people—that is, they are individuals of a people or under the protection of a people with whom you have a treaty. Second, those who come to you in such a state that their hearts are constrained from joining their people to fight you, or joining you to fight their people—that is, they do not wish to fight in your support nor in your opposition.

90. 2 That is, this is Allah’s favor that He separated them from fighting, otherwise, if Allah had put in their hearts the thought of fighting in support of their people, then surely they too would have fought you. Therefore, if these people truly remain aloof from war, then you too should not take any action against them.

90. 3 If they remain aloof, do not fight, and extend a message of peace towards you, all have the same meaning. Three phrases have been used for emphasis and clarification, so that Muslims may be careful concerning them, because those who have already separated themselves from war and fighting, and this separation is also in the interest of the Muslims, that is why Allah has mentioned it as a favor. Therefore, as long as they remain in the aforementioned state, do not fight them! An example of this is also the group that was related to Banu Hashim; on the day of Badr, they came to the battlefield with the polytheists of Makkah, but they did not like to fight the Muslims along with them, such as Hazrat Abbas (may Allah be pleased with him), the uncle of the Messenger ﷺ, etc., who had not yet become Muslim, and so they were outwardly in the camp of the disbelievers. That is why the Prophet ﷺ forbade the killing of Hazrat Abbas (may Allah be pleased with him) and was content with only taking him as a prisoner. "Silm" here means "musalamah," that is, peace.