سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 77

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 90

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَـٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا ﴿77﴾
Have you not seen those who were told to hold back their hands (from fighting) and perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât), and give Zakât but when the fighting was ordained for them, behold! a section of them fear men as they fear Allâh or even more. They say: "Our Lord! Why have you ordained for us fighting? Would that You had granted us respite for a short period?" Say: "Short is the enjoyment of this world. The Hereafter is (far) better for him who fears Allâh, and you shall not be dealt with unjustly even equal to a scalish thread in the long slit of a date-stone.
أَلَمْ alam Have not
تَرَ tara you seen
إِلَى ilā [towards]
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
قِيلَ qīla (when) it was said
لَهُمْ lahum to them
كُفُّوٓا۟ kuffū Restrain
أَيْدِيَكُمْ aydiyakum your hands
وَأَقِيمُوا۟ wa-aqīmū and establish
ٱلصَّلَوٰةَ l-ṣalata the prayer
وَءَاتُوا۟ waātū and give
ٱلزَّكَوٰةَ l-zakata the zakah
فَلَمَّا falammā Then when
كُتِبَ kutiba was ordained
عَلَيْهِمُ ʿalayhimu on them
ٱلْقِتَالُ l-qitālu the fighting
إِذَا idhā then
فَرِيقٌۭ farīqun a group
مِّنْهُمْ min'hum of them
يَخْشَوْنَ yakhshawna [they] fear
ٱلنَّاسَ l-nāsa the people
كَخَشْيَةِ kakhashyati as (they) fear
ٱللَّهِ l-lahi Allah
أَوْ aw or
أَشَدَّ ashadda more intense
خَشْيَةًۭ ۚ khashyatan fear
وَقَالُوا۟ waqālū and they said
رَبَّنَا rabbanā Our Lord
لِمَ lima why
كَتَبْتَ katabta have You ordained
عَلَيْنَا ʿalaynā upon us
ٱلْقِتَالَ l-qitāla [the] fighting
لَوْلَآ lawlā Why not
أَخَّرْتَنَآ akhartanā You postpone (it for) us
إِلَىٰٓ ilā to
أَجَلٍۢ ajalin a term
قَرِيبٍۢ ۗ qarībin near
قُلْ qul Say
مَتَـٰعُ matāʿu Enjoyment
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā (of) the world
قَلِيلٌۭ qalīlun (is) little
وَٱلْـَٔاخِرَةُ wal-ākhiratu and the Hereafter
خَيْرٌۭ khayrun (is) better
لِّمَنِ limani for whoever
ٱتَّقَىٰ ittaqā fears (Allah)
وَلَا walā and not
تُظْلَمُونَ tuẓ'lamūna you will be wronged
فَتِيلًا fatīlan (even as much as) a hair on a date-seed

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

77. 1. In Makkah, since the Muslims were not capable of fighting in terms of numbers and resources, they were restrained from combat despite their desire, and two things were constantly emphasized: first, that they should endure the oppressive behavior of the disbelievers with patience and perseverance, and act with forgiveness and forbearance. Second, that they should be diligent in performing prayer, zakat, and other acts of worship and teachings, so that their connection and relationship with Allah Almighty would be established on a strong foundation. But after migration, when the strength of the Muslims was consolidated in Madinah, then they were granted permission to fight, and when permission was given, some people expressed weakness and lack of courage. In this verse, by reminding them of their desire during the Makkan period, it is being said: why are these Muslims now frightened upon hearing the command of jihad, when this command of jihad is in accordance with their own wish. Distortion in the verses of the Quran: The first part of the verse, in which the command of "kuffu aydikum" (restraining hands from fighting) is given.

77. 2. Its second translation has also been made as asking why this command was not postponed for some more time, i.e., by "ajal qareeb" is meant death or the period of obligatory jihad (Ibn Kathir).