سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 46

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 86

مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿46﴾
Among those who are Jews, there are some who displace words from (their) right places and say: "We hear your word (O Muhammad صلى الله عليه وسلم and disobey," and "Hear and let you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) hear nothing." And Râ‘ina with a twist of their tongues and as a mockery of the religion (Islâm). And if only they had said: "We hear and obey", and "Do make us understand," it would have been better for them, and more proper; but Allâh has cursed them for their disbelief, so they believe not except a few.
مِّنَ mina Of
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
هَادُوا۟ hādū are Jews
يُحَرِّفُونَ yuḥarrifūna they distort
ٱلْكَلِمَ l-kalima the words
عَن ʿan from
مَّوَاضِعِهِۦ mawāḍiʿihi their places
وَيَقُولُونَ wayaqūlūna and they say
سَمِعْنَا samiʿ'nā We hear[d]
وَعَصَيْنَا waʿaṣaynā and we disobey[ed]
وَٱسْمَعْ wa-is'maʿ and "Hear
غَيْرَ ghayra not
مُسْمَعٍۢ mus'maʿin to be heard
وَرَٰعِنَا warāʿinā and "Raina
لَيًّۢا layyan twisting
بِأَلْسِنَتِهِمْ bi-alsinatihim [with] their tongues
وَطَعْنًۭا waṭaʿnan and defaming
فِى [in]
ٱلدِّينِ ۚ l-dīni the religion
وَلَوْ walaw And if
أَنَّهُمْ annahum [that] they
قَالُوا۟ qālū (had) said
سَمِعْنَا samiʿ'nā We hear[d]
وَأَطَعْنَا wa-aṭaʿnā and we obey[ed]
وَٱسْمَعْ wa-is'maʿ and "Hear
وَٱنظُرْنَا wa-unẓur'nā and look (at) us
لَكَانَ lakāna surely it (would) have been
خَيْرًۭا khayran better
لَّهُمْ lahum for them
وَأَقْوَمَ wa-aqwama and more suitable
وَلَـٰكِن walākin [And] but
لَّعَنَهُمُ laʿanahumu cursed them
ٱللَّهُ l-lahu Allah
بِكُفْرِهِمْ bikuf'rihim for their disbelief
فَلَا falā so not
يُؤْمِنُونَ yu'minūna they believe
إِلَّا illā except
قَلِيلًۭا qalīlan a few

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

46. 1 Among the wickedness and mischiefs of the Jews was also this: that along with saying 'we have heard', they would add, 'but we will disobey', meaning we will not obey. They would say this in their hearts, or to their companions, or, committing an audacious insolence, say it openly. Similarly, غَيْرُ مُسْمَعٍ (may your words not be heard) they would say as a curse. That is, may your words not be accepted. For the explanation of راعنا, see the footnote of Surah Al-Baqarah, verse 14.

46. 2 That is, those who believe are very few. It has already been mentioned that the number of believers among the Jews did not even reach ten. Or it means that they believe in very few things, whereas beneficial faith is that one believes in all matters.