سُوْرَةُ يٰسٓ

Surah Yaseen (36) — Ayah 67

Yaseen · Meccan · Juz 23 · Page 444

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿67﴾
And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they would have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back.
وَلَوْ walaw And if
نَشَآءُ nashāu We willed
لَمَسَخْنَـٰهُمْ lamasakhnāhum surely, We (would have) transformed them
عَلَىٰ ʿalā in
مَكَانَتِهِمْ makānatihim their places
فَمَا famā then not
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ is'taṭāʿū they would have been able
مُضِيًّۭا muḍiyyan to proceed
وَلَا walā and not
يَرْجِعُونَ yarjiʿūna return

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

67. 1. That is, they could neither go forward nor turn back, but would remain in one place like a stone. مسخہ means a change in creation, that is, to transform from a human into the form of a stone or an animal.