Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They (people) said: "For us, we see an evil omen from you: if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالُوٓا۟qālūThey said
إِنَّاinnāIndeed, we
تَطَيَّرْنَاtaṭayyarnā[we] see an evil omen
بِكُمْ ۖbikumfrom you
لَئِنla-inIf
لَّمْlamnot
تَنتَهُوا۟tantahūyou desist
لَنَرْجُمَنَّكُمْlanarjumannakumsurely, we will stone you
وَلَيَمَسَّنَّكُمwalayamassannakumand surely will touch you
مِّنَّاminnāfrom us
عَذَابٌʿadhābuna punishment
أَلِيمٌۭalīmunpainful
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
18. 1. It is possible that some people had embraced faith and, because of them, the nation was divided into two groups, which they attributed to the misfortune of the messengers (نعوذ باللّٰہ). Or perhaps the sequence of rainfall had stopped, so they thought that this was the misfortune brought by these messengers. نعوذ باللّٰہِمِنْذٰلِکَ. Just as even today, ill-natured and people who are devoid of religion and Shariah, consider the people of faith and piety to be the ones who are inauspicious.