سُوْرَةُ فَاطِرٍ

Surah Faatir (35) — Ayah 18

The Originator · Meccan · Juz 22 · Page 436

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ ﴿18﴾
And no bearer of burdens shall bear another’s burden; and if one heavily laden calls another to (bear) his load, nothing of it will be lifted even though he be near of kin. You (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) can warn only those who fear their Lord unseen and perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât). And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself. And to Allâh is the (final) Return (of all).
وَلَا walā And not
تَزِرُ taziru will bear
وَازِرَةٌۭ wāziratun bearer of burdens
وِزْرَ wiz'ra burden
أُخْرَىٰ ۚ ukh'rā (of) another
وَإِن wa-in And if
تَدْعُ tadʿu calls
مُثْقَلَةٌ muth'qalatun a heavily laden
إِلَىٰ ilā to
حِمْلِهَا ḥim'lihā (carry) its load
لَا not
يُحْمَلْ yuḥ'mal will be carried
مِنْهُ min'hu of it
شَىْءٌۭ shayon anything
وَلَوْ walaw even if
كَانَ kāna he be
ذَا dhā near of kin
قُرْبَىٰٓ ۗ qur'bā near of kin
إِنَّمَا innamā Only
تُنذِرُ tundhiru you can warn
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
يَخْشَوْنَ yakhshawna fear
رَبَّهُم rabbahum their Lord
بِٱلْغَيْبِ bil-ghaybi unseen
وَأَقَامُوا۟ wa-aqāmū and establish
ٱلصَّلَوٰةَ ۚ l-ṣalata the prayer
وَمَن waman And whoever
تَزَكَّىٰ tazakkā purifies himself
فَإِنَّمَا fa-innamā then only
يَتَزَكَّىٰ yatazakkā he purifies
لِنَفْسِهِۦ ۚ linafsihi for his own self
وَإِلَى wa-ilā And to
ٱللَّهِ l-lahi Allah
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru (is) the destination

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

18. 1 Yes, whoever has led others astray will bear the burden of their own sins along with the burden of those whom they misled, as is clear in verse (وَلَيَحْمِلُنَّ اَثْــقَالَهُمْ وَاَثْــقَالًا مَّعَ اَثْقَالِهِمْ) 29. Al-Ankabut:13), but even this burden of others is in reality their own burden, because they themselves were the ones who led those others astray.

18. 2 Such a person who is laden with the burden of sins, if he calls upon his relative to carry his burden, he will not be willing.

18. 3 That is, the benefit of your warning and preaching can only reach those people, so you only warn them, not those who do not benefit from warning, just as it is stated in another place (اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَّخْشٰىهَا) 79. An-Nazi'at:45)

18. 4 The meaning of تطهر is to be purified from the impurities of shirk and immoralities.