سُوْرَةُ سَبَاٍ

Surah Saba (34) — Ayah 13

Sheba · Meccan · Juz 22 · Page 429

يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَـٰرِيبَ وَتَمَـٰثِيلَ وَجِفَانٍ كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَـٰتٍ ۚ ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ ﴿13﴾
They worked for him as he desired, (making) high rooms, images, basins as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places). "Work you, O family of Dâwûd (David), with thanks!" But few of My slaves are grateful.
يَعْمَلُونَ yaʿmalūna They worked
لَهُۥ lahu for him
مَا what
يَشَآءُ yashāu he willed
مِن min of
مَّحَـٰرِيبَ maḥārība elevated chambers
وَتَمَـٰثِيلَ watamāthīla and statues
وَجِفَانٍۢ wajifānin and bowls
كَٱلْجَوَابِ kal-jawābi like reservoirs
وَقُدُورٍۢ waqudūrin and cooking-pots
رَّاسِيَـٰتٍ ۚ rāsiyātin fixed
ٱعْمَلُوٓا۟ iʿ'malū Work
ءَالَ āla O family
دَاوُۥدَ dāwūda (of) Dawood
شُكْرًۭا ۚ shuk'ran (in) gratitude
وَقَلِيلٌۭ waqalīlun But few
مِّنْ min of
عِبَادِىَ ʿibādiya My slaves
ٱلشَّكُورُ l-shakūru (are) grateful

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

13. 1. Mahareeb is the plural of mihrab, meaning lofty palaces, magnificent buildings, or mosques and images. These images were of non-living things; some say that images of the Prophets were made in mosques so that seeing them, people would also worship. This meaning is correct only if it is accepted that in the Shariah of Prophet Sulaiman ﷺ, image-making was permitted, which is not authentic. However, in Islam, it is strictly prohibited. Jifan is the plural of jafnah, meaning large basins; jawab is the plural of jabiyah, meaning a reservoir in which water is collected, i.e., basins as large as reservoirs. Qudoor means cauldrons; raasiyat means fixed in place. It is said that these cauldrons were made by carving mountains, which obviously could not be moved from place to place. Food for thousands of people could be cooked in them at one time. All these tasks were performed by the jinn.