Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend (in charity in Allâh’s Cause) out of what We have bestowed on them.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
تَتَجَافَىٰtatajāfāForsake
جُنُوبُهُمْjunūbuhumtheir sides
عَنِʿanifrom
ٱلْمَضَاجِعِl-maḍājiʿi(their) beds
يَدْعُونَyadʿūnathey call
رَبَّهُمْrabbahumtheir Lord
خَوْفًۭاkhawfan(in) fear
وَطَمَعًۭاwaṭamaʿanand hope
وَمِمَّاwamimmāand out of what
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnāhumWe have provided them
يُنفِقُونَyunfiqūnathey spend
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
16-1. That is, they rise at night to perform Nawafil (Tahajjud), engage in repentance and seeking forgiveness, glorification and praise, and supplication with earnestness and humility.
16-2. That is, they also hope for His mercy and grace and favor, and at the same time, they fear His wrath, anger, accountability, and punishment. They do not merely rely on hope to the extent that they become heedless of actions, as is the habit of those who are inactive or act badly, nor do they let the fear of punishment overwhelm them to the point of despairing of Allah’s mercy, for such despair is also disbelief and misguidance.
16-3. That is, in spending, both obligatory charity (زکوٰۃ) and general charity and alms are included; the believers take care of both according to their ability.